Kinh điển Thuyền trưởng tuổi 15 - Jules Verne

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi mytho, 7/3/17.

  1. mytho

    mytho Lớp 9

    Tất cả các cuốn trên mạng đều thiếu chương 17 phần 2. Bực quá ngồi gõ lại.
    Bác nào muốn làm đẹp lại thì tự chuyển sang mobi nhé.

    Định dạng khác
    * EPUB và MOBI: sửa chính tả và chuyển tên nguyên bản: Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link của @Caruri
     

    Các file đính kèm:

    Last edited by a moderator: 9/11/17
    htahta, luuhuan, amorphous and 22 others like this.
  2. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Cuốn này ngắn thế thôi à bạn (66 trang doc), nếu vậy để khi nào làm xong cuốn đang làm dở, tôi sẽ tạo lại cuốn này (sửa tên riêng như nguyên bản).

    Update #1:
    Tôi thấy nguyên bản đến hơn 700 trang pdf (38 chương). Dù cho là file pdf mỗi trang ít nội dung thì ít ra cũng phải trên 200 trang doc chứ khó lòng mà rút còn 66 trang doc (35 chương) được. Bản này chắc bị rút gọn rồi.

    Update #2:
    Sau khi đọc qua một vài trang đầu thấy dịch bỏ nhiều, ngay cái tên tàu cũng không dịch theo nguyên bản (Pilgrim - nghĩa là "người hành hương" chứ không phải "hải âu"), tên riêng thì cũng phiên âm xị xộ (ví dụ Hull thì phiên âm Huvơ, Weldon thành Uynxtơn...) tôi quyết định không làm lại cuốn này nữa.

    Dịch giả đầu tiên là Giang Hà Vỵ, một dịch giả có tiếng, chứ không phải Giang Hà Vy như trong ebook.
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 7/3/17
    htahta, chis, Tan Thang and 3 others like this.
  3. mytho

    mytho Lớp 9

    Cuốn này gõ lại theo bản dịch của Giang Hà Vỵ- Nhà xuất bản Đà Nẵng 1988
    [​IMG]
     

    Các file đính kèm:

    • 1001.jpg
      1001.jpg
      Kích thước:
      326.5 KB
      Đọc:
      22
    htahta thích bài này.
  4. Caruri

    Caruri Lớp 8

    cover.jpg

    Tình cờ thấy bản scan cuốn này nên tôi làm lại. Một số sửa đổi:
    * Do là bản lược dịch (thiếu hai chương, cắt nhiều nội dung) nên tôi đề trong ebook là bản lược dịch, dù chẳng biết là lược dịch từ bản gốc hay dịch đủ từ một bản bị lược đi.
    * Tên nhân vật được đưa về nguyên bản, so với sai lệch trong bản dịch (ví dụ Hull thay vì Huvơ (Hoover?), Weldon thay vì Uynxton (Winston?), nhất là nhân vật chính Dick Sand thay vì Đíchsơn (Dickson?)...).
    * Một số danh từ riêng địa danh, tên phổ biến lấy theo tiếng Anh (ví dụ New Zealand) hoặc tên tiếng Việt đã dịch (ví dụ đảo Phục Sinh thay vì đảo Pâques), còn lại lấy theo nguyên bản vì một số địa danh châu Phi ngày nay không có tên khi tra cứu (quá hẻo lánh hay tác giả tự sáng tác ra?).
    * Đánh số lại so với ebook hiện hành bị lệch mất 1 chương so với bản dịch.
    * Sửa kha khá lỗi chính tả của ebook hiện hành. Tuy nhiên có điều dở là bản đánh máy chứ không phải scan nên thỉnh thoảng có lỗi nuốt từ, thêm từ, đảo từ... thì tôi không thể soát hết được, thấy chỗ nào vô lý mới sửa được (ví dụ Cử giai nhân đi truy lùng, Sai các hạ thủ tiến hành ngay...) còn trong quá trình đọc có đối chiếu bản scan thì sửa được, chỗ nào không đối chiếu thì chịu.

    Thông tin sách:
    Tên tác phẩm: Thuyền trưởng tuổi 15
    Nguyên tác: Un capitaine de quinze ans (1878)
    Tác giả: Jules Verne
    Dịch giả: Giang Hà Vỵ & Hoài Giang
    Nhà xuất bản: Đà Nẵng
    Năm xuất bản: 1988

    Thông tin ebook
    Nguồn ebook: tve-4u.org
    Nguồn text: vnthuquan.net
    Bổ sung: @mytho
    Hiệu đính và tạo ebook: Caruri
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 7/10/17
    htahta, Browneyes, amorphous and 24 others like this.

Chia sẻ trang này