Lịch sử - Dã sử Tình sử Võ Tắc Thiên - Lâm Ngữ Đường

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học Trung Quốc' bắt đầu bởi picicrazy, 7/10/13.

  1. picicrazy

    picicrazy Sinh viên năm I

    Tên sách: Tình sử Võ Tắc Thiên
    Tác giả: Lâm Ngữ Đường


    Võ Tắc Thiên là một nữ hoàng nổi tiếng nhất không chỉ ở Trung Quốc mà ở phạm vi thế giới. Một người phụ nữ quyền lực nhất trong lịch sử. Một con người mưu mô và đầy xảo huyệt. Võ Tắc Thiên đã lấy hai cha con làm chồng, sau đó từ từ tước đoạt hết tất cả quyền lực của vua, sau đó thấu tóm triều đình. Kẻ nào không phụ thì chỉ có nước chết dưới bàn tay của vị nữ hoàng này. Nghe nói vị nữ hoàng này là một người rất dâm đãng, mỗi đêm đều có một diện thủ giao hợp với bà ấy. Những diện thủ này đều là người ở ngoài cung. Sau mỗi đêm giao hợp nếu không thoả mãn với các diện thủ thì các diện thủ sẽ bị giết và đem quăng xuống cái ao ở đằng sau hoàng cung. Võ Tắc Thiên đến năm sáu mươi tuôi còn mọc thêm một cái răng khôn, chân mài ngài càng dài ra. Nhiều người sau khi đọc tình sử này thì cho rằng vị nữ hoàng này là một người mưu mô xảo huyệt nhưng củng có người nói Võ Tắc Thiên là một vị nữ hoàng tốt giữ thiên hạ rất thịnh trị. Thời đại đó các bọn đạo tắc bị trừng phạt rất nặng như phanh xác, lăng trì hoặc...
    Dù sao đi nữa vị nữ hoàng này đã chấm vào một nét son chói lọi trong lịch sử . Cũng đồng nghĩa với việc chứng tỏ phụ nữ và nam giới bình đẳng.




    Người viết bài: Guest, anhhung9x
    Nguồn: TVE
     

    Các file đính kèm:

  2. tungmapu

    tungmapu Lớp 2

    Epub
     

    Các file đính kèm:

  3. summer_bkarda

    summer_bkarda Lớp 3

    Không rõ sách này ai dịch mà rất cẩu thả, các thuật ngữ được dịch theo kiểu phương Tây chứ không chuyển ngược lại tiếng Hán Việt nên người Việt đọc rất vất vả.
     
  4. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Tìm "tiếng Hán Việt" trên wiki hoài mà hông thấy, cũng hông thấy ở đâu khác



    «GT3»
     
  5. summer_bkarda

    summer_bkarda Lớp 3

    Nếu bạn thích bắt bẻ

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vô đó tìm cụm "tiếng Hán Việt" (hy vọng bạn biết xài máy tính và các chức năng cơ bản của trình duyệt).
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  6. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Cám ơn đã chỉ đường, không có ý bắt bẻ.
    Chỉ là mình cũng không chịu cách đặt tên này vì thấy nó không đúng lắm.
    Bạn có viết bài trên wiki chắc bạn cũng hiểu nó.
    Mình thấy gọi là từ Hán Việt, âm Hán Việt thì hay hơn, mượn từ mượn âm chớ sao mượn luôn cả tiếng, tiếng Việt mượn vài từ vài âm của tiếng Hán thì vẫn là tiếng Việt cớ sao lại đặt nó thành tiếng Hán Việt? Khó hiểu. Bạn có thể bắt lại mình, nhưng ý mình ở đây chỉ là không chịu cách gọi tên đó. Chứ không nói đến người gọi.[​IMG]
    Update: sao phải tin và đặt tên theo cái ông Trung Quốc vương lực đó chớ?
    «GT3»
     
    summer_bkarda thích bài này.
  7. summer_bkarda

    summer_bkarda Lớp 3

    Mình thấy câu chuyện đang đi quá xa chủ đề ban đầu mất rồi :)
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  8. V/C

    V/C Mầm non

    Tiếng hay Từ thì mới đúng? Từ có tính dân tộc hơn chứ?
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  9. summer_bkarda

    summer_bkarda Lớp 3

    Mọi người vẫn nói: tiếng Việt, tiếng Anh, tiếng Hán, tiếng Khmer, thì có tiếng Hán Việt chứ nhỉ?
     
  10. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Nếu gọi tiếng Hán Việt là hợp lý thì phải có luôn tiếng Pháp Anh, tiếng Latin Anh, tiếng Đức Anh, v.v.. luôn sao? Vì tiếng Anh vay từ/âm của rất nhiều tiếng khác.
    Chẳng lẽ phải gọi như vậy?
    Trong khi đó mình thấy người ta nói tiếng Anh, tiếng Anh, tiếng Anh có từ gốc Đức, Pháp, Latin.. thôi.

    «GT3»
     
  11. V/C

    V/C Mầm non

    Yêu nước ít: - Tiếng Việt-Hán
    Yêu nước nhiều: Từ Hán-Việt
    Phe Tàu khựa: Tiếng Hán-Việt
     
    Ette333, 1metruyen and tran ngoc anh like this.
  12. V/C

    V/C Mầm non

    Tên tiếng quốc tế thì nó thế, Tây nó gọi Tiếng Việt, ai gọi tiếng Hán Việt bao giờ.
    Vietnammese. Đã thấy Chinaviet me xừ chưa?
     
    1metruyen and tran ngoc anh like this.
  13. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Thì bởi không có nên tớ mới không chịu cách gọi "tiếng Hán Việt".
    Ai gọi thì gọi, bản thân là người Việt thì mình chỉ chấp nhận một thứ tiếng Việt mà thôi.

    «GT3»
     
    1metruyen thích bài này.
  14. Browneyes

    Browneyes Mầm non

    từ Hán-Việt chứ ai lại tiếng Hán-Việt bao giờ
     
    tran ngoc anh thích bài này.

Chia sẻ trang này