Trà phiếm Vang và bóng của một thời bao cấp

Thảo luận trong 'Bàn Trà' bắt đầu bởi quang3456, 17/11/17.

  1. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Đang bận 3 cuốn đang trong hàng đợi nên nếu xong thì mới làm tiếp được. Chú cứ bảo anh tham lam nhận nhiều nên giờ rút kinh nghiệm tiết chế, một lúc làm một cuốn thôi.

    Bác cứ chế VC về khoản không phiên âm chứ nếu Nordenskiöld mà phiên thành Noóc-đen-sen-đơ (trong 2 captain, từ Норденшёльд) thì bố ai biết được ông này nếu muốn tìm hiểu thêm về sự nghiệp ông ta? Nordensender, Nordensend hay Noordensen??? Phiên tên của người nước này từ ngôn ngữ nước khác, tam sao thất bản lắm! Nó giống như Hà Nội thành Ханой và nếu chuyển sang tiếng Anh sẽ là Khanoy chứ chẳng phải là Hanoi như ta mong muốn.
     
    Chỉnh sửa cuối: 30/11/17
  2. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Thêm phát này mới "súc động", lần này up ảnh gốc luôn. :)

    C04 - Page 6.jpeg

    Đọc đến chữ súc động cười rơi cả điệng thọi nên chưa đọc đến chữ "trần trừ". Chữ này theo tôi là hay vì nó rất sexy. :D
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  3. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    @Caruri Tlkd
    Tôi nói nghiêm túc thì bạn lại bảo chế. Khi làm sẽ để tên nào vào ngôn ngữ đó tên Việt để tiếng Việt, tên Nga tiếng Nga, tên Đức tiếng Đức... Ngon không? :D
     
    Caruri Tlkd and tran ngoc anh like this.
  4. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Thế thì bác nên làm Nghìn lẻ một đêm đi, hê hê :D

    Người kể "truyện" شهرزاد trông cũng xinh đấy chứ, nhưng nhìn thoáng qua có nét đàn ông, liệu rằng có phải cô vừa mới từ ราชอาณาจักรไทย về? ;) (ái chà thế này thì chẳng ai đọc ebook nữa đâu :D )

    [​IMG]
     
    B.bilant thích bài này.
  5. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Có thằng VC đọc mà. :)
     
  6. V/C

    V/C Mầm non

    Chuyển sang ngôn ngữ phổ cập nhất, đấy là tác phẩm nước ngoài. Tiện tra cứu, tiện học ngoại ngữ. Phiên âm thì biết đấy là từ nào mà tra mà học.
    Phiên âm đã chết từ lâu, giờ dịch mà Ku-to-như-vích thì ai trả lương cho. Những cuốn cũ tái bản các nhà phát hành sách đang cố gắng chuyển thành từ phổ cập nhất.
    Giờ phiên âm lớp sau nó tẩy chay hết.
     
    B.bilant thích bài này.
  7. V/C

    V/C Mầm non

    Thích phiên âm thì cứ thế mà dùng, chết ai. Người không thích thì không đọc.
     
  8. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Ngoài ra còn biết được một số thứ thú vị, ví dụ như En-xcơ dịch giả không chú thích gì, nhưng lúc tra ra là Ensk và tìm xem nó nằm ở đâu trên bản đồ Nga Xô thì hóa ra đây là tên phiếm chỉ, kiểu như "Thành phố N.", ám chỉ một thành phố bất kỳ trên nước Nga (đã chú thích thêm vào ebook).
     
  9. V/C

    V/C Mầm non

    Dạng Văn học thì còn đỡ, Lịch sử với Khoa học thì đúng là thảm họa.
    Xưa dân mình tiếng Tây toàn mù tịt nên phiên âm cho dễ đọc - mục đích duy nhất chỉ có thế.
    Nhưng có cái hài ở chỗ là hình như chữ La tinh chẳng cụ nào dám phiên âm cả. Cổ điển toàn thấy phiên âm thỉnh thoảng lại lòi ra cả đống La tinh.
     
  10. V/C

    V/C Mầm non

    Thuyền Trưởng & Đại úy cho hết luôn đi bác. Đọc cho nó mướt, người đọc cảm ơn rầm rầm.
     
  11. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Chắc các cụ biết tiếng Nga, TQ, Pháp, Anh, thậm chí một số cụ cả Đức, TBN... nhưng hình như cóc cụ nào biết tiếng La tinh nên không dám phiên âm bừa sợ bị sai :D

    Đang làm đây, 1/3 cuốn được gần 300 tên rồi, chắc hết cuốn đến 500 tên quá.
     
  12. V/C

    V/C Mầm non

    Cũng tương đối nhiều, ngày trước rà cuốn Napoleon như sớ Táo Quân, list dài dằng dặc. Được cái quen dần thì nhanh, lâu là phải bỏ thời gian đọc để rà từ sót.
     
  13. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Thằng VC có vấn đề về đọc hiểu. Anh Tư định chuyển hết về nguyên bản, tên nào đi với ngôn ngữ đó, tuyệt đối không phiên âm mà. Phiên âm từ tiếng Nga sang kiểu tiếng Anh dù sao đi nữa vẫn là phiên âm nhé.
     
  14. nxan

    nxan Lớp 2

    Uh Cuốn Thuyền trưởng đơn vị là sách thiếu nhi nhiều hình minh họa mà. Cuốn đấy em được đọc với Bố, giờ thì mình chưa kịp ngồi đọc với con, nó thích phim hoạt hình hoặc chơi điện tử hơn.
     
  15. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Vừa nhận Quân khu Nam Đồng. :D Cũng cần phải nói thời Bao cấp từ "quân khu" còn là tính từ chứ không chỉ là danh từ. Nó tương đương với "ngang tàng" hoặc như ngày nay là "hầm hố". Một bộ đồ "quân khu" chuẩn: ổi Tàu, dép đúc Tàu, quần ga Tàu, kính Kơn (không rõ từ gốc) đen, đồng hồ Seiko 5, áo ga Tàu (hoặc áo bay Liên Xô), mùa đông thì thêm áo Nato. cute_smiley8

    DSC_0972.JPG

    Seiko 5 của các anh "quân khu" dư lày (2 màu được ưa nhất):

    58f9be330fc61_1492762163.jpg

    dong-ho-hang-hieu-1.jpg
     
    hoalienbao and tran ngoc anh like this.
  16. quang3456

    quang3456 Lớp 7

    Một yêu anh có Seiko
    Hai yêu anh có Peugeot cá vàng...
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  17. nxan

    nxan Lớp 2

    Mốt mấy năm gần lại đây để lông mày rậm không tỉa nhỉ. Trông có "khí chất hơn".
     
  18. nxan

    nxan Lớp 2

    Úi quả ổi tàu em nhớ. Cấp tá có Ổi Tàu xịn, bán đắt lắm, mấy chỉ thì phải.
    Áo Nato, mặc áo nam thì rộng thùng thình, các anh quân khu toàn chơi áo nữ.
     
    hoalienbao thích bài này.
  19. NQK

    NQK Lớp 9

    Các bác đọc Quân Khu Nam Đồng thì phải vào tận nơi mà đọc, nói chuyện với người bản địa (chắc cũng không còn nhiều) thì mới hay hơn.
    Ba yêu anh có lắm vàng
    Bốn yêu anh có cái hàng ở trong
     
  20. quang3456

    quang3456 Lớp 7

    Ổi Tàu làm gì mấy chỉ, áo Nato thì có.
     

Chia sẻ trang này