Hoàn thành NC-17 Warm Bodies - Isaac Marion <Đã có bản xuất bản>

Thảo luận trong 'Góc dịch các tác phẩm tiếng Anh' bắt đầu bởi thanhbt, 2/10/13.

  1. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    [​IMG]

    Warm Bodies

    Tác giả: Isaac Marion

    Người dịch: Harine Lee (Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link)

    Nguồn: TVE
    Giới thiệu

    Một phiên bản hài của một chuyện tình cổ điển, “Warm Bodies” là một câu chuyện lâm li về quyền lực của tương quan con người. Sau một trận dịch zombie (thây người sống lại), R (một zombie hết sức lạ thường) gặp Julie (một con người sống sót), và cứu cô khỏi một trận tấn công của zombie. Julie thấy rằng R khác hẳn với những zombie khác, và khi cả hai hình thành một mối quan hệ đặc biệt, trong cuộc tranh đấu sinh tồn của họ, thì R càng lúc càng thêm được nhân tính - khởi động một chuỗi biến cố hứng thú, lãng mạn và thường khôi hài, bắt đầu làm thay đổi những zombie khác, và thậm chí có thể biến đổi luôn cả thế giới vô hồn.

     
    Last edited by a moderator: 7/5/15
    mon_94 thích bài này.
  2. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    Phần I: Khan hiếm

    Chương 1

    Người dịch: Harine Lee

    Tôi đã chết, nhưng không hẳn là tệ lắm. Tôi học cách sống với điều đó. Xin lỗi tôi không thể giới thiệu bản thân cho thật ra trò nhưng tôi không còn tên nữa. Chúng tôi hầu như không có tên. Chúng tôi đánh mất chúng như đánh mất chìa khóa xe, quên chúng như quên những ngày kỷ niệm vậy. Tên của tôi bắt đầu bằng một chữ “R”, nhưng đó là tât cả những gì tôi có hiện tại. Thật buồn cười vì khi tôi còn sống, tôi luôn quên tên của những người khác. Bạn tôi là “M” nói rằng điều đáng buồn khi làm một thây ma là bạn muốn cười nhưng không thể cười được vì môi đã héo khô rồi.

    Không ai trong số chúng tôi đặc biệt hấp dẫn, nhưng cái chết lại tử tế với tôi hơn một vài kẻ khác.Tôi vẫn ở giai đoạn thối rữa đầu tiên. Chỉ có da màu xám, mùi hơi kinh, quầng thâm dưới mát. Tôi hầu như có thể được coi là một anh chàng Người sống đang cần đi nghỉ ngơi. Trước khi trở thành thây ma tôi hẳn phải làm nghề kinh doanh, nhân viên ngân hàng, người môi giới hay kiểu mấy anh chàng trẻ tuổi đã quen đi vào khuôn khổ, vì tôi mặc quần áo khá tử tế. Áo khoác đen, sơ mi màu xám, cà vạt đỏ. M thỉnh thoảng vẫn trêu trọc tôi. Gã chỉ vào cà vạt và cố cười thật to, tiếng động khùng khục phát ra từ trong ruột. Quần áo của gã là quần bò thủng lỗ và áo phông trắng bình thường. Cái áo giờ nhìn thật là kinh. Đáng lẽ nên chọn một cái có màu tối hơn. Chúng tôi thích đùa cợt và săm soi quần áo của nhau vì những chọn lựa thời trang cuối cùng này là thứ duy nhất để biết chúng tôi đã từng là ai trước khi trở chết. Một số người khó nhận biết hơn: chỉ mặc quần soóc và áo len, váy và áo cánh. Thế là chúng tôi cứ đoán bừa lên.

    Cô là bồi bàn. Cậu là sinh viên. Có ý kiến nào nữa không?

    Không có.

    Không ai trong số tôi biết có bất kỳ ký ức đặc biệt nào. Chỉ có ý niệm mơ hồ, dấu vết của một thế giới đã đi thật xa. Những ấn tượng mờ nhạt về cuộc sống trước kia lơ lửng như những quầng ảo ảnh. Chúng tôi nhận biết nền văn minh - nhà cửa, xe cộ và nhận biết được thế giới xung quanh, nhưng không có dấu ấn trong đó. Không có lịch sử. Chúng tôi là là đang ở đây. Chúng tôi làm những gì phải làm, thời gian cứ trôi, không ai thắc mắc.

    Nhưng như tôi đã nói đấy, điều đó không hẳn là tồi tệ lắm đâu, Chúng tôi nhìn như lũ không não, nhưng không phải thế. Giống như những bánh răng gỉ sét vẫn quay đều, nhưng chúng thay đổi dần cho đến khi các biểu hiện bên ngoài gần như rõ hẳn. Chúng tôi lẩm bẩm và rên rỉ, rung vai và lúc lắc đầu, đôi khi nói được một vài từ. Không khác trước là mấy. Nhưng điều làm tôi buồn là chúng tôi dần quên hết tên của mình. Điều này làm tôi cảm thấy buồn nhất. Tôi tiếc cho mình và cho cả những người khác bởi tôi yêu quý họ dù không biết họ là ai. Khoảng vài trăm thây ma sống trong một sân bay bỏ hoang phía ngoài thành phố lớn. Chúng tôi không cần chỗ ở hay sưởi ấm, rõ ràng là thế, nhưng lại thích thú khi có một chỗ để trú chân. Nếu không thì chúng tôi sẽ lang thang trên một cánh đồng lớn toàn bụi bặm ở một nơi nào đó, chuyện ấy mới thực là kinh khủng. Không có gì xung quanh, không có gì để chạm vào hay nhìn thấy, không có những đường nét rõ ràng hay bất cứ thứ gì, chỉ có chúng tôi và bầu trời bao la. Tôi mường tượng rằng thế mới giống như chết-hoàn-toàn. Một khoảng không hoàn toàn trống rỗng.

    Tôi nghĩ chúng tôi đã ở đây khá lâu rồi. Tôi vẫn có thịt nhưng những thây ma già hơn thì giống như những bộ xương với ít cơ bám vào, gọi là thịt bò khô nhỉ. Phần cơ nhiều lúc cũng có thể co duỗi và vẫn còn dùng được. Tôi chưa bao giờ nhìn thấy ai trong số chúng tôi ‘chết’ vì tuổi già. Có thể đó là bất tử, tôi không biết nữa. Đối với tôi tương lai và quá khứ thật mờ mịt. Dường như hiện tại tôi còn chẳng quan tâm thứ gì ở bên trái hay bên phải, chẳng có thứ gì còn quan trọng nữa. Nói cách khác cái chết làm cho tôi được thư giãn.

    Khi gặp M tôi đang đi trên cầu thang cuốn. Tôi làm việc đó vài lần một ngày. Đó là thói quen của tôi. Sân bay bị bỏ hoang nhưng nguồn năng lượng thỉnh thoảng vẫn phập phù, có thể là từ những chiếc máy phát điện dự phòng được chôn dưới lòng đất. Ánh sáng loé lên và khung cảnh nhập nhoè, máy móc chuyển động. Tôi yêu mến những khoảnh khắc này. Cảm giác mọi thứ đang dần sống lại. Tôi đứng trên bậc thang và bước lên như một linh hồn hướng về nơi Thiên đường. Như những giấc mơ ngọt ngào thời thơ ấu, giờ chỉ còn là trò đùa vô vị.

    Sau khoảng 30 lần làm thế, tôi thấy M đợi tôi ở phía trên. Có tới hàng trăm cân cơ và chất béo trong khung người cao hơn một mét chín của gã. Râu ria, đầu trọc lốc, thâm tím và thối rữa, tôi thấy một khuôn mặt thật rùng rợn khi tôi trèo lên đỉnh. Gã có phải thiên thần đang chào đón tôi trên cổng thiên đường không?

    Dòng chất lỏng màu đen rỉ ra từ khuôn miệng há hoác. Gã chỉ theo một hướng mơ hồ và lẩm bẩm:

    - Thành phố.

    Tôi gật đầu và theo sau gã.

    Chúng tôi sẽ đi tìm thức ăn. Buối tiệc đi săn bắt đầu khi chúng tôi tiến về thị trấn. Không khó để tìm đủ quân số cho những cuộc viễn chinh như thế này, kể cả khi không có ai bị đói. Tâp trung suy nghĩ vào những sinh vật hiếm hoi xuất hiện ở đây, đi theo nó cho đến khi nó hiện ra. Nói cách khác, chúng tôi chỉ lờ vờ và rên rỉ cả ngày. Thời gian trôi qua như thế. Thịt khô héo trên xương và chúng tôi đứng đây, chờ đến khi nó dần tóp lại. Tôi thường tự hỏi mình bao nhiêu tuổi rồi.

    Thành phố chúng tôi thường đi săn ở rất gần. Chúng tôi đến vào buổi trưa hôm sau và bắt đầu tìm thịt tươi. Kiểu đói khát mới này là một cảm giác lạ lùng. Không phải là đói bụng, một vài người trong số chúng tôi còn không biết đói bụng là gì. Chúng tôi thường xuyên cảm thấy ‘đói’, cảm giác nôn nao, mất sức, giống như những tế bào đang xẹp dần. Mùa đông năm ngoái, có rất nhiều người Sống tham gia vào số người Chết và thức ăn ngày càng trở nên khan hiếm. Tôi nhìn thấy một vài người Chết-hoàn-toàn. Sự thay đổi không rõ ràng lắm. Chầm chậm, rồi sau một thời gian họ biến thành những xác chết. Tôi nghĩ thế giới gần như đã tận diệt, vì những thành phố chúng tôi đã đi qua đều mục nát như thế. Những tòa nhà sụp đổ. Những chiếc ô tô han gỉ la liệt trên đường. Kinh vỡ nát, gió lượn qua những lỗ hổng để lại tiếng rên rỉ như con thú đang giãy chết. Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. Bệnh dịch? Chiến tranh? Xã hội đổ nát? Hay là do chúng tôi? Những kẻ đã Chết thay thế người Sống? Tôi nghĩ điều đó không còn quá quan trọng nữa. Một khi bạn đã đến tận cùng của thế giới thì việc đi bằng con đường nào đã không còn quan trọng nữa rồi.

    Chúng tôi bắt đầu ngửi mùi người Sống khi bước vào một khi chung cư đổ nát. Không phải mùi của mồ hôi hay da, mà là sự sôi sục của năng lượng sống, giống mùi của ánh sáng và hoa oải hương bị i-on hóa. Chúng tôi không ngửi bằng mũi. Mùi tác động đến chúng tôi vào tận bên trong, xộc lên não, như hương mù tạt. Chúng tôi cùng kéo vào toà nhà và đập vỡ mọi thứ nhìn thấy ở bên trong.

    Một đám người tụ tập trong một xưởng vẽ nhỏ với những ô cửa số đã bị bịt kín. Họ ăn mặc tệ hại hơn cả chúng tôi, bọc trong vài miếng vải và mớ giẻ, rách rưới, tất cả đều cần được cạo râu nữa. M có bộ râu ngắn màu vàng trên ít thịt còn sót lại, nhưng chúng tôi thì nhẵn như chùi. Đấy là một trong những điểm tốt khi Chết đi, không cần phải lo lắng nhiều về những thứ linh tinh nữa. Râu, tóc, móng tay... không còn tí phản ứng sinh học nào. Cơ thể hoang dã của chúng tôi cuối cùng cũng bị thuần hóa. Chậm chạp, vụng về nhưng bất biến, chúng tôi lao vào những người Sống. Súng ngắn bắn vào không khí đầy bụi bặm với thuốc súng và máu khô. Máu den bắn lên những bức tường. Mất tay, mất chân hay một phần cơ thể, có đáng kể gì, muỗi! Chỉ càng tô điểm thêm mà thôi. Nhưng khi bị bắn trúng não, chúng tôi ngã xuống. Hình như cục bọt biển khô màu xám ấy còn chút giá trị, vì nếu mất nó chúng tôi sẽ là những xác chết. Những thây ma xung quanh tôi ngã xuống nền đất. Nhưng vân còn rất nhiều. Chúng tôi áp đảo. Chúng tôi giẫm đạp lên sự Sống, và chén nhiệt tình.

    Ăn không phải là việc vui vẻ gì. Tôi nhai một cánh tay người, và tôi ghét điều đó. Tôi ghét tiếng la hét của anh ta, vì tôi không thích nỗi đau, tôi không thích những con người đau đớn, nhưng giờ thì phải thế thôi. Đây là những gì chúng tôi phải làm. Tất nhiên nếu tôi không ăn hết anh ta, nếu tôi để lại một phần não, anh ta sẽ đứng dậy và theo tôi về sân bay, điều đó làm tôi cảm thấy tốt hơn. tôi sẽ giới thiệu anh ta với mọi người, đứng cùng nhau và rên rỉ một lúc. Rất khó để nói tiếng “bạn” nhứng sẽ cảm thấy gần gũi hơn. Nếu tôi kiềm chế được bản thân, nếu tôi biết dừng lại đủ để...

    Nhưng tôi không thể. Tôi luôn ăn phần tốt nhất, phần làm cho trí óc tôi sáng lên. Tôi ăn não, và khoảng 30 giây sau, tôi có thêm ký ức. Hình ảnh của những cuộc diễu hành, nước hoa, âm nhạc... cuộc sống. Rồi chúng trôi đi, tôi đứng dậy, chúng tôi rời khỏi thành phố, vẫn lạnh ngắt và xám xịt, nhưng cảm giác khá hơn một chút. Không “tốt”, chính xác là không “vui vẻ”, chắc chắn là không “còn sống”, nhưng... ít “chết” đi một tí. Đây là điều tốt nhất chúng tôi có thể làm. Tôi theo sau cả đám cho đến khi thành phố biến mất phía sau. Tôi lê bước nặng nề hơn những người khác một chút. Khi tôi dừng lại chỗ có một vũng nước mưa đọng để gột bớt máu khô trên mặt và quần áo, M bước tới và đập tay vào vai tôi. Gã biết tôi chán ghét những việc này. Gã biết tôi khá nhạy cảm, dôi khi gã hay chế giễu tôi vì điều đó, vò mái tóc đen bù xù thành những lọn nhỏ và nói:

    - Yếu đuối. Giống... đàn bà.

    Nhưng gã biết khi nào tôi thực sự buồn. Vỗ nhẹ vai tôi và nhìn tôi. Khuôn mặt của gã không có nhiều biểu hiện cảm xúc nữa nhưng tôi biết gã muốn nói gì. Tôi gật đầu và chúng tôi tiếp tục bước đi.

    Tôi không biết vì sao chúng tôi phải giết người, cũng không biết đã nhai những gì. Chỉ biết rằng tôi ăn để thay thế cho những gì còn thiếu. Hắn biến mất, tôi tồn tại. Những quy luật đơn giản nhưng thật vô nghĩa. Nhưng những quy luật đó làm tôi tồn tại, tôi phải theo chúng thôi. Tôi phải ăn, ăn tiếp, cho đến khi không còn ăn được nữa.

    Chuyện này bắt đầu như thế nào? Tại sao chúng tôi lại trở thành thế này? Một loại vi rút bí mật? Hay tia phóng xạ? Lời nguyền xa xưa? Hay thứ gì còn vô lý hơn thế nữa? Không ai nói nhiều về chuyện đó. Chúng tôi ở đây, lẽ tất nhiên phải vậy. Chúng tôi không phàn nàn, không hỏi han. Chúng tôi làm việc của mình. Có một cái hố ngăn cách giữa tôi và thế giới bên ngoài. Khoảng cách quá lớn đến nỗi cảm giác của tôi không thể vượt qua. Đúng lúc những tiếng hét của tôi vọt khỏi cổ họng, nó suy yếu dần thành những tiếng rên rỉ.

    Ở cổng trả khách ở sân bay, chúng tôi chào đón một nhóm nhỏ, đang ngó nghiêng với những đôi mắt hốc hác. Chúng tôi thả chiến lợi phẩm xuống đất: 2 xác người hầu như nguyên vẹn, mấy cái chân nhiều thịt và nửa phần thân trên nào đó, tất cả vẫn còn ấm. Cứ cho là đồ thừa, là của cho đi nữa thì những anh bạn đã Chết của chúng ta vẫn lao lên và xâu xé nhiệt tình. Những tế bào còn sống này giữ cho họ không bị chết-hẳn, nếu không ăn sẽ không bao giờ cảm thấy thỏa mãn hoàn toàn. Giống như những thây ma gần bờ biển tranh cướp thức ăn, họ tiều tụy vì sự thiếu thốn, yếu ớt và trống rỗng không thôi, vì cái đói kiểu này như con quái vật cô độc. Nó chỉ chấp nhận thịt rữa và máu ấm, nhưng lại them khát sự gần gũi, mối liên hệ ác nghiệt ấy diễn ra khi đôi mắt họ và chúng tôi gặp nhau ở những khoảnh khắc cuối cùng.

    Tôi vẫy chào M và tách ra khỏi đám đông. Phải rất lâu tôi mới quen được mùi rữa của xác chết nhưng cái mùi ấy hôm nay quá rõ rệt. Không cần hít thở nhưng tôi cần chút không khí. Tôi lang thang đến hành lang phía trước và nhảy lên băng chuyền đồ. Tôi đứng trên đó nhìn khung cảnh trôi qua cửa sổ lớn bằng kính. Không có nhiều thứ để xem. Lối đi đã trở lên xanh rì, phủ đầy cây cỏ dại. Những cái máy bay nằm bất động trên nền xi măng như những chú cá voi đồ sộ màu trắng bị mắc cạn. Chúng cuối cùng cũng đã bị xâm chiếm.

    Trước kia khi còn sống tôi không bao giờ làm thế này. Đứng một chỗ, không nghĩ ngợi gì và nhìn thế giới trôi qua. Tôi nhớ những nỗ lực, phấn đấu, hạn chót, mục tiêu và tham vọng. Tôi nhớ rằng mình đã sống có mục đích mọi lúc mọi nơi. Giờ thì tôi chỉ đứng đây trên chiếc băng chuyền, để mặc nó trôi. Tôi đã chạm đến tận cùng, thay đổi và đi theo hướng hoàn toàn khác. Thế giới đang cạn dần.

    Cái chết thật quá dễ dàng.

    Vài tiếng nữa trôi qua, tôi để ý thấy một người phụ nữ đứng đối diện tôi qua băng chuyền. Cô ấy không lắc lư hay rên rỉ như bình thường, chỉ nghiêng đầu hết trái lại đến phải. Tôi thích điều đó, không lắc lư hay rên rỉ ấy mà. Tôi gặp ánh mắt của cô ấy và nhìn chằm chằm. Trong một khoảnh khắc ngắn ngủi chúng tôi đứng gần nhau, chỉ cách vài bước chân. Chúng tôi cùng đi qua phía cuối hành lang đối diện. Chúng tôi nhìn nhau rồi lại quay trở về chỗ băng chuyền. Chúng tôi gặp nhau lần nữa. Tôi cau có và cô ấy cũng nhăn mặt lại. Chố thứ ba chúng tôi đi qua là khu năng lượng cạn kiệt ở sân bay. Dừng chân một chút, tôi thở khò khè nói “Xin chào”, cô ấy đáp lại bằng cách gập vai xuống.

    Tôi thích cô ấy. Tôi vươn tay và chạm vào tóc. Giống như tôi, sự phân hủy đang ở giai đoạn đầu. Da nhợt nhạt và mắt trũng sâu, nhưng không có xương hay nội tạng chòi ra. Tròng mắt không có bóng sáng kỳ lạ như màu xám ánh thiếc trong mắt của thây ma. Quần áo cô ấy mặc là váy đen, áo sơ mi trắng. Tôi đoán cô ấy từng làm lễ tân. Có thẻ ghi tên trên ngực áo. Cô ấy có tên.

    Tôi nhìn thật lâu vào đó. Gần một chút nữa, mặt tôi chỉ cách ngực cô ấy vài inch, nhưng vẫn không đọc được. Chữ cái quay cuồng, đảo ngược trong ký ức của tôi; tôi không thể nhớ ra được. Như mọi khi, chúng lẩn tránh tôi, chỉ là những dãy số, những dấu vết vô nghĩa. Tôi nhớ một câu bông đùa của M, từ những cái tên, báo chí, câu trả lời cho những câu hỏi được viết đầy xung quanh cúng tôi, và chúng tôi không biết cách để đọc. Tôi chỉ vào cái thẻ tên và nhìn vào mắt cô ấy.

    - Tên... cô?

    Cô ấy nhìn tôi vô hồn.

    Tôi chỉ vào mình và cố phát âm theo những mẩu kí ức còn lại:

    - Rrr.

    Rồi lại chỉ vào cô ấy. Mắt nhìn xuống sàn nhà, cô ấy lắc đầu. Không nhớ. Cô ấy thâm chí còn không nhớ dù chỉ là một chữ cái, giống như M hay là tôi. Cô ấy chẳng là ai cả. Nhưng tôi đã kì vọng quá nhiều sao? Tôi vươn ra cầm lấy tay cô ấy. Chúng tôi nắm tay nhau đi song song hai bên băng chuyền. Người phụ nữa này, có lẽ tôi đang yêu. Hay là gì đây. Tôi nhớ tình yêu trước kia. Có những yếu tố cảm xúc và sinh học phức tạp. Thử thách phải vượt qua, thăng trầm, những giọt nước mắt và đam mê. Yêu khi còn sống, có cả cảm giác đau khổ, nhưng khó khăn nhưng tình yêu của người Chết đơn giản hơn, dễ dàng hơn.

    Bạn gái tôi không nói nhiều lắm. Chúng tôi đi qua những hành lang ở sân bay, thỉnh thoảng lại nhìn người kia qua cửa sổ hay một bức tường. Tôi cố nghĩ thứ gì để nói ra nhưng đầu óc trống rỗng, nếu có đi nữa thì tôi cũng chẳng nói ra được. Đây là rắc rối lớn, nghiêm trọng nhất trong những gì tôi từng trải qua. Tâm trí tôi rất mạnh mẽ, giống như tôi có thể trèo qua những bức tường từ ngữ đầy khó khăn để vươn tới trần nhà thờ lớn và vẽ lên đó ý nghĩ của tôi. Nhưng khi mở miệng, mọi thứ sụp đổ. Cho đến bây giờ, kí ức của tôi đã tan thành 4 mảnh trước khi mọi... thứ... rối... tung lên. Có lẽ tôi là gã thây ma nói lắm nhất cái sân bay này.

    Tôi không biết vì sao chúng tôi không nói. Tôi giải thích nổi sự im lặng nghẹt thở bao trùm thế giới của chúng tôi, ngăn cách chúng tôi như qua tấm kính khi đến thăm nhà tù Plexiglas vậy.

    Giới từ gây đau đớn, những bài báo gây khó khăn, tính từ không thể hiểu nổi. Sự câm lặng này là trở ngại về mặt vật chất? Một trong nhiều triệu chứng của cái Chết? Hay chỉ là chúng tôi không còn gì để nói? Tôi cố gắng nói chuyện với cô bạn gái, thử một vài cụm từ kỳ quặc, những câu hỏi vớ vẩn, cố để cô ấy biểu hiện, dấu hiệu nào đó của trí thông minh. Nhưng cô ấy chỉ nhìn tôi với vẻ mặt mờ mịt.

    Chúng tôi lang thang hàng giờ, không mục đích, cô ấy nắm tay tôi và bắt đầu dẫn tôi đi đâu đó. Chúng tôi tập tễnh đi dọc theo hành lang và sải bước trên đường nhựa. Tôi thở dài hắt ra.

    Cô ấy đang dẫn tôi đến nhà thờ.

    Đám người Chết đã xây nên một nơi thiêng liêng ngay trên đường băng. Không biết từ lúc nào một ai đó đã kéo tất cả các xe tải chở đường băng thành một vòng tròn, thành một kiểu giống như của thánh đường. Chúng tôi tụ tập ở đây, đứng quây quần và... giơ tay. Những con thây ma Xương xẩu nhiều tuổi vẫy vẫy cánh tay trơ xương phát ra tiếng ken két ở giữa vòng tròn, những bài thuyết giảng không lời phát ra từ kẽ răng. Tôi không hiểu và cũng không nghĩ những người khác hiểu. Nhưng đó là thời điểm duy nhất chúng tôi nguyện ý đứng cùng nhau dưới bầu trời bao la. Miệng chúng mở to, hàm răng trong cái sọ sâu hoắm.

    Bạn gái tôi có vẻ mộ đạo hơn tôi. Cô ấy nhắm mắt và vẫy cánh tay một cách thành kính. Tôi đứng cạnh cô ấy, hai tay nắm vào nhau lặng lẽ. Một hành động không tên, có lẽ do cô ấy quá hăng hái nên bọn Xương xẩu ngừng thuyết giáo và nhìn chằm chằm vào chúng tôi. Một trong số chúng đi về phía trước, leo lên những bậc thang, tóm lấy cổ tay hai chúng tôi. Dẫn chúng tôi xuống vòng tròn, nắm chặt tay chúng tôi và giơ lên. Một tiếng rống dền vang, âm thanh khủng khiếp giống như luồng khí rít qua chiếc tù và săn đã tan nát, to đến cực độ, dọa cho lũ chim đậu trên cây bay mất. Đoàn giáo dân xì xào đáp lại, và thế là xong. Chúng tôi đã làm đám cưới. Chúng tôi quay về ngồi lên những bậc thang. Buổi lễ lại tiếp tục. Cô vợ mới của tôi lại nhắm mắt và tiếp tục vẫy tay.

    Một ngày sau đám cưới, chúng tôi có con luôn. Một nhóm nhỏ những tên Xương xẩu ngăn chúng tôi lại ở hành lang và giới thiệu lũ trẻ với tôi. Một bé trai và một bé gái, khoảng 6 tuổi. Bé trai tóc quăn màu vàng, làn da và đôi mắt màu xám, là người da trắng. Bé gái có màu da tối hơn, tóc đen và làn da nâu tái nhợt, quầng thâm bao quanh đôi mắt màu ánh thép. Cô bé có lẽ là người Arab. Bọn Xương xẩu đẩy chúng về phía trước, chúng ngập ngừng cười, ôm lấy chân chúng tôi. Tôi vỗ nhẹ lên đầu hai đứa và hỏi tên, nhưng chúng không có tên. Tôi thở dài, tôi và người vợ mới nắm tay nhau bước đi cùng những đứa con mới.

    Tôi không thực sự mong đợi chuyện này. Đây là trách nhiệm lớn lao. Những đứa bé Chết trẻ không có bản năng kiếm ăn tự nhiên như người lớn. Chúng phải được chăm nom và chỉ dẫn. Chúng không bao giờ lớn lên. Mắc kẹt trong lời nguyền, chúng mãi nhỏ thế và chết dần chết mòn, cuối cùng chúng trở thành những bộ xương nhỏ bé, sinh động nhưng rỗng tuếch, bộ não lắc lư rin rít trong hộp sọ, lặp lại những thói quen và nghi thức giống nhau cho đến một ngày... Tôi biết, xương sẽ bị phân hủy và biến mất vĩnh viễn.

    Nhìn chúng kìa. Tôi và vợ thả chúng ra, chúng liền chạy ra ngoài chơi. Trêu nhau và cười toe toét. Chúng thậm chí chơi với những thứ không phải đồ chơi: máy xếp hàng, ca uống nước, máy tính. Chúng cười rúc rích, rồi lại cười thật to dù thanh âm không thể thoát ra khỏi cổ họng khô khốc. Chúng tôi tấy não chúng, cướp đi hơi thở của chúng, nhưng vẫn còn chút gì của trẻ thơ còn sót lại. Chúng chống lại lời nguyền của chúng tôi cho đến khi vẫn còn có thể.

    Tôi nhìn chúng biến mất ở cuối hành lang trong ánh chiều nhợt nhạt. Sâu thẳm trong tôi, từ nơi tối tăm và phủ đầy mạng nhện, tôi chợt cảm thấy co rút.

    __________________
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link :)

     
    Last edited by a moderator: 7/5/15
  3. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    Chương 2

    Người dịch: Harine Lee

    Tôi lại đói.

    Không biết đã bao lâu kể từ chuyến đi săn cuối cùng, có lẽ là vài ngày, nhưng tôi cảm thấy nó. Tôi thấy luồng điện dao động, xẹt qua từng đốt xương của tôi. Tôi mường tượng ra khung cảnh máu me tàn nhẫn, màu đỏ chói mắt, khó quên, chảy qua các mô màu hồng nhạt trong chuỗi cơ quan phức tạp kia, phép phân dạng Pollock đập nhanh, rung lên cùng mùi sống.

    Tôi tìm thấy M trong khu trữ thức ăn với một vài cô gái. Gã hơi khác với tôi. Gã có vẻ không ưa phụ nữ lắm, cái cách phát âm hay-hơn-mức-bình-thường của gã làm họ chú ý và thích thú, nhưng gã luôn giữ khoảng cách. Gã đang cười với họ. Bọn Xương xẩu có lần cố tìm cho gã một người vợ, nhưng gã chỉ đơn giản là từ chối. Đôi lúc tôi ngạc nhiên vì triết lý của gã. Có thể là cách nhìn về thế giới. Tôi thích ngồi cùng và ăn não của gã, chỉ một miếng rất nhỏ đâu đó ở thùy trước thôi, để xem xem gã nghĩ gì. Gã rất kiên cường, chưa bao giờ tỏ ra yếu đuối.

    Tôi đặt tay lên bụng và nói.

    - Thành phố... Thức ăn...

    Những cô nàng đang nói chuyện với anh ấy nhìn tôi và dần tản đi. Tôi thấy một vài người do dự. M nhìn tôi lo lắng.

    - Vừa... ăn... Hai ngày... trước.

    Tôi lại ôm bụng.

    - Thấy... trống rỗng. Thấy... “chết”.

    Anh ấy gật đầu:

    - Đám cư... ới?

    Tôi trừng mát. Lắc đầu và xoa bụng dữ hơn.

    - Cần. Đi... gọi những... người... khác.

    Gã thở dài và bước đi, khi đi qua gã huých mạnh vào tôi. Tôi không chắc gã để tâm vì gã chỉ là một con ma sống thôi mà.

    Nhưng M đã xoay sở tìm được một vài người đói ăn khác, chúng tôi làm thành một đội. Rất ít người. Đi nhóm nhỏ không an toàn. Nhưng tôi không quan tâm. Tôi chưa từng đói khát như thế này.

    Chúng tôi đi trên xa lộ tiến về phía thành phố. Giống như mọi thứ khác, những con đường đang dần trở nên hoang vu. Chúng tôi lang thang qua những làn đường trống mọc đấy dây thường xuân. Kí ức còn sót lại về những con đường này đối lập rõ rệt với hiện tại. Tôi hít một hơi thật sâu lấy luồng không khí tĩnh lặng, ngọt ngào.

    Chúng tôi hối hả tiến vào thành phố sâu hơn thường lệ. Thứ mùi duy nhất tôi ngửi thấy là mùi gỉ sét và bụi. Người sống lang thang trở nên khan hiếm, những người có nhà thì rất ít khi mạo hiểm đi ra ngoài. Tôi ngờ rằng pháo đài chỗ sân vận động của họ dần biến thành nơi có thể tự cung tự cấp. Tôi tưởng tượng những khu vườn lớn được trồng quanh hầm trú ẩn, đầy cà rốt và đậu. Gia súc nuôi trong hộp. Lúa mì trồng trong trang trại. Chúng tôi có thể thấy những bức tường thành khổng lồ hiện ra bao quanh khu trung tâm mờ mờ, mái tự động mở ra để đón ánh mặt trời, như thách thức chúng tôi.

    Nhưng cuối cùng chúng tôi đã thấy mồi. Mùi sống xẹt qua lỗ mũi, đột ngột và mãnh liệt. Chúng ở rất gần, có rất nhiều. Có khi gần bằng một nửa số đám thây ma. Họ do dự dừng lại. M nhìn tôi. Gã lại nhìn cả nhóm, rồi lại nhìn tôi, gầm gừ:

    - Không.

    Tôi chỉ về tòa nhà chọc trời cong queo, tan nát nơi phát ra mùi, giống như hình xúc tu bằng mùi đang chỉ dẫn “đến đi...”

    Tôi khăng khăng:

    - Ăn.

    M lại nhìn cả nhóm, hít ngửi không khí. Họ đang do dự. Một số hít một cách thận trọng, số khác giống tôi. Họ rên rỉ, chảy nước dãi và nghiến răng. Tôi bị kích động. Tôi gào lên, trừng mắt với M.

    - Cần ngay!... Nào...

    Tôi quay lại vào lao về phía tòa nhà. Tập trung ý nghĩ. Nhóm đi theo tôi. M đuổi kịp, đi cạnh tôi, nhìn tôi với vẻ mặt cực kỳ khó chịu.

    Bị thôi thúc bỏi sự mãnh liệt bất thường bởi nguồn năng lượng dữ dội của tôi, nhóm chúng tôi đập vỡ cửa xoay và lao vào hành lang tối tăm. Vài trận động đất hay vụ nổ nào đó đã phá hủy một phần cơ sở hạ tầng, phần còn lại vặn vẹo tạo thành những góc nhà rất thú vị. Thật khó để đi theo hành lang ngoằn ngoèo, mặt đất dốc làm cho việc đi lại trở nên vô cùng khó khăn, nhưng mùi ngày càng mạnh mẽ. Qua một vài cầu thang nữa tôi bắt đầu nghe thấy họ, tiếng huyên náo, nói chuyện với nhau bằng những câu từ rõ ràng, uyển chuyển. Tiếng nói sống động luôn là chất kích thích âm thanh đối với tôi. Màng nhĩ co giật. Tôi chưa từng gặp gã thây ma nào có sở thích với những giai điệu mượt mà giống tôi, M nghĩ đó là kiểu sở thích quái gở.

    Chúng tôi tiếp cận tầng của họ trong tòa nhà, một số bắt đầu kêu gào, những kẻ Sống đã nghe thấy chúng tôi. Một trong số họ hét lên báo động, tôi nghe thấy tiếng súng lên đạn nhưng chúng tôi không ngần ngại. Chúng tôi vượt qua cánh cửa cuối cùng và lao vào. M lẩm bẩm khi đếm số người, nhưng đã kịp xô vào người đàn ông gần nhất, tóm lấy tay và xé toạc cổ họng anh ta. Hương vị của máu tràn ngập trong miệng tôi. Những tia sinh khí xịt ra từ tế bào của anh ta như tinh thể mùi từ vỏ cam, tôi hút lấy nó.

    Lửa từ súng xẹt qua phòng tối, theo như tiêu chuẩn thì chúng tôi đông hơn họ - ba chọi một, nhưng có cái gì đó không đúng. Tốc độ di chuyển thất thường của chúng tôi đã không hẳn là của người Chết, con mồi của chúng tôi không lường được chuyện đó. Liệu có phải do tôi không? Những sinh vật không đói sẽ không di chuyển nhanh đến vậy, nhưng họ đang theo tôi, và tôi thì như một cơn lốc giận dữ. Cái gì đã xảy ra với tôi vậy? Tôi đang có một ngày tồi tệ ư?

    Còn có một yếu tố khác làm chúng tôi có lợi thế hơn. Nhưng kẻ Sống này chưa từng qua luyện tập. Họ còn trẻ. Hầu hết đều là thanh niên, các chàng trai và những cô gái. Một trong số đó vẫn còn mặt mụn, trong ánh súng lập lòe, cậu ta hình như tự bắn nhầm vào mình. Kẻ đứng đầu lớn hơn một chút, có râu, đứng trên bàn dài giữa phòng, thét mệnh lệnh báo động với quân của anh ta. Họ ngã xuống dưới áp lực từ sự đói khát của chúng tôi, những giọt máu bắn lên tường, anh chàng kia đang che chở cho một thân hình nhỏ bé ẩn nấp phía sau. Một cô gái trẻ, tóc vàng, bờ vai nhỏ nhắn rung tên khi cô ấy bắn đạn lia lịa từ khẩu súng ngắn vào bóng tối. Tôi nhảy qua và tóm được đôi giày của cậu ta. Kéo và cậu ta bị ngã, đập đầu vào cạnh bàn. Không chút do dự, tôi chộp lấy và cắn vào cổ cậu ta. Tôi luồn ngón tay vào vết nứt ở hộp sọ, đầu cậu ta mềm như vỏ trứng. Não màu hồng và nóng hổi phía bên trong. Tôi cắn một miếng thật lớn, đói khát và...

    ...

    Tôi tên là Perry Kelvin, một thằng nhóc chin tuổi từ vùng nông thôn. Mối đe dọa từ bờ biển xa xôi nhưng chúng tôi không còn lo lắng nữa khi ở đây. Bao bọc trong bức tường rào chặt chẽ cạnh sông, cuộc sống hầu như bình thường. Tôi được đi học. Tôi học về George Washington. Tôi đạp xe trên con đường đấy bụi bặm, mặc quần đùi áo may ô, cảm nhận ánh nắng mùa hè chiếu vào cổ tôi. Cổ của tôi đau quá, nó...

    Tôi ăn pizza với bố mẹ. Đó là ngày sinh nhật của tôi, bố mẹ đã làm hết sức, họ không đủ tiền để làm được hơn thế.

    Tôi 11 tuổi, cuối cùng bố mẹ đưa tôi đi xem một bộ phim về xác sống mới phát hành. Tôi quá hưng phấn đến mức hầu như ăn không còn ngon nữa. Tôi cắn một miếng thật to, pho mát mắc lại trong họng. Tôi bị nghẹn, bố mẹ cười thật to. Sốt cà chua dính lên áo tôi...

    Tôi 15 tuổi, nhìn thành lũy bao quanh qua khung cửa sổ của căn nhà mới. Ánh sáng màu xám qua đám mây dày rọi xuống mái mở của khu Sân vận động. Tôi lại đến trường, nghe bài giảng về Sự an toàn và cố không nhìn chằm chằm vào cô bạn xinh đẹp ngồi bên cạnh. Cô ấy thấp, có mái tóc vàng bồng bềnh và dôi mắt xanh luôn nhảy nhót ánh nhìn vui tươi. Lòng bàn tay ướt đẫm mồ hôi. Miệng như bị nhét giẻ. Khi buổi học kết thúc, tôi bắt gặp cô ấy ở hành lang:

    - Chào.

    - Xin chào.

    - Tôi mới đến.

    - Tôi biết.

    - Tên tôi là Perry

    Cô ấy cười:

    - Tôi là Julie.

    Cô ấy cười. Ánh mắt rạng rỡ khi nói: “Tôi là Julie”

    Cô ấy cười. Tôi lướt mắt qua cặp niềng răng. Ánh mắt cô ấy giống như trong những trang văn thơ kinh điển. “Tôi là Julie”, cô ấy nói.

    Cô ấy nói...

    ...

    - Perry.

    Julie thì thầm vào tai khi tôi hôn cổ cô ấy. Những ngón tay cô ấy nắm chặt tay tôi.

    Tôi đặt lên môi cô ấy một nụ hôn thật sâu, vuốt ve phần gáy với bàn tay rảnh rỗi của mình và luồn vào mái tóc. Tôi nhìn vào mắt cô ấy. “Em muốn chứ?” Tôi thì thào.

    Cô ấy cười, nhắm mắt lại và nói, “Vâng”.

    Tôi kéo cô ấy lại sát mình. Tôi muốn mình thành một phần của cô ấy. Không những ở bên trong mà còn toàn bộ những gì của cô ấy. Tôi muốn con tim mình thoát khỏi lồng ngực và cùng hòa quyện làm một. Tôi muốn từng tế bào bện vào nhau thành một dòng chảy xiết.

    Và rồi giờ đây tôi đã trưởng thành hơn, sáng suốt hơn, cưỡi con mô tô chạy trên những đại lộ đã bị lãng quên. Julie ngồi ngay sau tôi, hai tay ôm chặt lấy ngực tôi và đôi chân quấn lấy tôi. Cặp kính râm lóe lên trong ánh nắng mỗi khi cô ấy cười, khoe hàm răng trắng đều thẳng tắp. Nụ cười ấy đã không còn dành riêng cho mình tôi nữa, tôi biết chứ, tôi chấp nhận mọi thứ diễn ra và sẽ tiếp diễn như vậy, dẫu cho cô ấy bây giờ hay mai này có không thừa nhận. Nhưng ít ra tôi có thể bảo vệ cô ấy. Ít ra tôi có thể đảm bảo an toàn cho cô ấy. Cô ấy xinh đẹp không tả xiết, và đôi khi tôi hay nghĩ về một tương lai tươi sáng cho cả hai, nhưng đầu tôi, đầu tôi đau quá. Chúa ơi, đầu tôi—-

    Khoan đã.

    Mày là ai? Để cho trí nhớ tan biến đi. Mắt mày vẩn đục quá rồi- nhắm lại đi. Tôi thở gấp.

    Mày lại là mày. Mày chẳng là ai cả.

    Chào mừng đã trở lại.

    Tôi cảm nhận được tấm thảm khi sờ vào. Tôi nghe tiếng súng bắn. Tôi đứng dậy nhìn quanh, choáng váng quay cuồng. Tôi chưa bao giờ có một ký ức nào sâu sắc, cứ như cả cuộc sống của tôi cuộn ra khỏi đầu tôi vậy. Dòng nước ngấn làm mắt tôi cay xè, nhưng ống dẫn nước mắt của tôi chẳng còn tí chất lỏng nào. Cơn thịnh nộ nổi lên như khi tôi bị xịt hơi cay vào mặt. Đây là lần đầu tiên tôi cảm nhận được sự đau đớn từ khi tôi chết.

    Tôi nghe tiếng hét đâu đó và quay người lại. Là cô ấy. Cô ấy đang ở đây. Julie ở đây, có vẻ lớn hơn rồi, khoảng 19 tuổi,ngấn mỡ ngày nào đã biến mất nhừơng chỗ cho dáng vẻ thanh mảnh thon gọn hơn. Bắp tay nhỏ nhắn vừa vặn với khung hình nữ tính của cô ấy. Cô ấy núp vào một góc, trong tay chẳng có gì, vừa nức nở vừa hét lên khi M bò tới chỗ cô ấy. Gã lúc nào cũng đi kiếm đàn bà con gái. Những kí ức về họ kích thích gã. Tôi vẫn cảm thấy lúng túng, tôi còn không biết bản thân là ai và đang ở đâu, nhưng..

    Tôi xô M qua một bên và hằm hè.

    - Không. Để tôi.

    Gã nghiến răng như thể chuẩn bị quay sang đánh tôi, nhưng một phát súng vào vai làm gã lảo đảo lê bước khỏi phòng để giúp hai con thây ma khác hạ gục một thằng nhóc có đầy đủ vũ khí trong tay.

    Tôi tiến nhanh tới chỗ cô gái. Thấy tôi, cô ấy vội thu mình lại, phần da thịt nhạy cảm mời gọi bản năng đang trỗi dậy của tôi. Ham muốn xé nát ngập tràn về hai cánh tay và quai hàm. Thế nhưng cô ấy lại hét lên, và rồi có gì đó trong tôi đang vận động, một con sâu bướm cố thoát ra khỏi mạng lưới mình giăng ra. Lưỡng lự trong phút chốc, ký ức của một chàng trai trẻ vẫn còn đâu đây, tôi đưa ra lựa chọn.

    Tôi rên rỉ nhẹ và lê bước về chỗ cô ấy, cố gắng tỏ ra dịu dàng... Tôi không phải không-ai-cả. Tôi là một thằng bé 9 tuổi, tôi là thằng nhóc 15 tuổi, tôi là...

    Cô ấy phi con dao vào đầu tôi.

    Lưỡi dao đâm hờ lắc lư ngay giữa trán tôi. Nhưng vết thương sâu không quá 1 inch, chỉ đủ làm trầy phần thùy não trước. Tôi gỡ con dao ra thả xuống. Tôi nắm chặt tay, môi phát ra âm thanh nho nhỏ, nhưng tôi không thể kiềm chế được. Làm sao để tôi trông không đáng sợ khi máu của người yêu cô ấy đang chảy xuống cằm tôi chứ?

    Tôi chỉ còn cách cô ấy vài bước. Cô ấy đang cố moi trong túi quần jean một thứ vũ khí khác nào đó. Đằng sau tôi, đám người Chết đã hoàn thành nhiệm vụ giết chóc của chúng. Bọn chúng sẽ sớm để ý tới cái góc phòng tối tăm này. Tôi hít lấy một hơi thật sâu.

    - Ju... ie. - Tôi nói.

    Từ đó trôi khỏi miệng tôi như mật ong vậy. Hay thật.

    Đôi mắt mở to ra. Cô ấy khựng lại.

    - Julie.

    Tôi nhắc lại. Tôi chìa bàn tay ra. Chĩa về phía đám thây ma phía sau, lắc lắc đầu.

    Cô ấy nhìn tôi chằm chằm, ra vẻ chẳng hiểu tôi có ý gì. Thế nhưng lúc tôi chồm lên chạm vào cô ấy, cô ấy không hề cử động. Và cũng chẳng đâm tôi.

    Tôi chìa bàn tay còn lại về hướng vết thương trên đầu của một thây ma chết và bốc một nhúm máu đen. Với tác phong nhẹ nhàng chậm rãi, tôi bôi máu lên mặt cô ấy, xuống cổ, rồi khắp quần áo. Cô ấy không hề nao núng. Cứ như cô ấy đang bị thôi miên.

    Tôi nắm tay cô ấy và kéo đi. Đúng lúc đó M và đồng bọn đã xơi tái xong con mồi và quay lại kiểm tra căn phòng. Mắt bọn chúng liếc qua tôi rồi dán chặt vào Julie. Tôi bước về phía chúng, vẫn nắm chặt tay cô ấy, dẫn đi. Cô ấy loạng choạng bước theo sau, mắt nhìn thẳng về phía trước.

    M khụt khịt mũi lần nữa. Nhưng tôi biết gã sẽ ngửi thấy chính cái mà tôi đang ngửi: Chẳng có gì cả. Đó chỉ là mùi máu quen thuộc của người Chết. Nó bốc mùi lên khắp căn phòng, ngấm vào quần áo bọn tôi, bao phủ cả mùi của một cô gái trẻ, giấu đi ánh sáng của cuộc đời cô ấy trong mùi xạ hương tối tăm, nồng nặc này.

    Không nói lời nào, chúng tôi rời hòa cao ốc và tiến về phía sân bay. Tôi bước đi mông lung, lòng tràn đầy ý nghĩ kì ảo và lạ lẫm. Julie nắm chặt tay tôi, nhìn tôi với với đôi mắt mở to, đôi môi mím chặt.

    __________________
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link :)

     
    Last edited by a moderator: 7/5/15
  4. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    Chương 3

    Người dịch: Harine Lee

    Sau khi giao số chiến lợi phẩm là thịt tươi cho những người không-đi-săn - Bọn Xương xẩu, trẻ em, các bà nội trợ, tôi đưa Julie về nhà tôi. Những người bạn đồng loại ném cái nhìn tò mò khi tôi đi qua. Phải kìm lại, để cho những hành động giống người Sống không được thể hiện ra.Sự biến đổi thường diễn ra khá tình cờ: một con thây ma đang ăn thì bị chính nạn nhân giết, hoặc nó đang ăn thì bị làm phiền, do có kẻ muốn tranh giành thức ăn. Phần lớn số thây ma biến đổi từ người chết thực sự do ốm, gặp rủi ro hay bất cứ kiểu tai nạn của người Sống nào đó. Thế nên khi tôi đưa một cô nàng còn nguyên vẹn về nhà thì quả là kì quái, như điều kì diệu khi được tái sinh. M và những người khác cho tôi thêm một số phòng ở hành lang, tôi bối rối và băn khoăn. Nếu họ biết sự thật tôi đang làm gì, phản ứng của họ sẽ không ôn hòa thế này đâu.

    Cầm tay Julie, tôi nhanh chóng đưa cô ấy tránh xa khỏi những đôi mắt xoi mói. Tôi đưa cô ấy đến Cổng 12, qua hành lang dài hẹp, đến nhà tôi, một con Boeing 747. Nó khá chật, sàn nhà không khả dĩ lắm, nhưng đó là nơi cách biệt nhất ở sân bay và tôi thì thích sự riêng tư. Đôi khi nó lại gợi lại những kí ức xa xôi của tôi. Nhìn quần áo thì biết, tôi hẳn phải là kiểu người được đi du lịch suốt. Đôi khi trong lúc đang “ngủ” ở đây, tôi lại thấy những kí ức mờ nhạt về chuyến bay, không khí lướt qua mặt tôi, bánh kẹp chán ngắt. Mùi món cá sốt chanh ở Paris. Món súp Tajine cay bỏng lưỡi ở Ma-rốc. Giờ còn lại gì? Đường phố im lặng, những bộ xương phủ đầy bụi.

    Julie và tôi đứng nhìn nhau trên lối đi giữa. Tôi nhướn mày, chỉ tay về phía chỗ ngồi gần cửa sổ. Cô ấy trở về hàng ngồi, ánh mắt vẫn chăm chăm nhìn tôi, tay bám thành ghế như thể đang ngồi trên một chiếc máy bay bốc hỏa sắp lao xuống đất. Tôi ngồi bệt trên lối đi, vô thức thở khò khè, cố tìm lại trong đầu hàng đống ký ức đáng nhớ. Mỗi lần tôi vào thành phố tôi lại tha về những vật mình thích. Bộ xếp hình. Mảnh thủy tinh bị bắn vỡ. Búp bê. Dương vật giả. Hoa. Tạp chí. Sách. Tôi tha hết về nhà, rải khắp chỗ ngồi và lối đi rồi nhìn chúng hàng giờ. Đống đồ đó giờ chất cao đến trần nhà rồi. M cứ thắc mắc tại sao tôi làm vậy. Tôi cũng chẳng biết phải trả lời sao.

    - Không... ăn.

    Tôi nhìn vào mắt Julie, miệng lầm bầm.

    - Tôi... không ăn đâu.

    Cô ấy nhìn tôi. Môi mím chặt, tái nhợt. Tôi chỉ vào cô ấy. Tôi há miệng và chỉ vào cái răng nanh còn vấy máu. Tôi lúc lắc đầu. Cô ấy tựa đầu vào cửa sổ, thút thít khóc một cách sợ hãi. Xem ra việc này chẳng có tác dụng gì.

    - Bảo vệ. - Tôi nói, khẽ thở dài.

    - Tôi sẽ bảo vệ em...

    Tôi đứng lên đi đến chỗ máy phát đĩa. Tôi bới trong đống đĩa LP cao ngất tôi sưu tập được và rút ra một album. Tôi xách cái tai nghe về chỗ ngồi và đặt cái “lon” kim loại lớn lên tai Julie. Cô ấy khựng lại, mắt mở to. Bản nhạc bắt đầu vang lên. Nhạc của Frank Sinatra. Tôi có thể nghe bập bõm qua tai nghe... cứ như một thứ âm thanh du dương xa xăm trôi nhẹ trong gió thu. “Đêm ấy, khi chúng ta còn trẻ”. Tôi nhắm mắt lại và gập người về phía trước. Đầu tôi lơ đãng đong đưa theo tiếng nhạc khi lời bài hát cất lên trong khoang máy bay, êm dịu rót vào tai tôi. “Cuộc sống thật mới lạ.., thật sống động,... thật tuyệt... Bảo vệ... Tôi sẽ bảo vệ em... cách đây rất lâu rồi... đêm ấy...” Khi tôi cuối cùng cũng mở mắt, sắc mặt Julie thay đổi. Nỗi sợ hãi dường như tan biến, thay vào đó là ánh nhìn hồ nghi.

    - Anh là ai? - Cô ấy thì thầm.

    Tôi quay mặt đi, đứng dậy vội bước nhanh ra khỏi máy bay. Ánh mắt bối rối ấy cứ dõi theo tôi xuống tận tầng hầm... Trong bãi đỗ xe sân bay, có chiếc Mercedes cổ mui trần mà tôi học lái được cỡ mấy tháng. Sau hàng tuần ngắm nghía, tôi đã biết cách đổ xăng từ cây xăng tôi tìm thấy ở phòng dịch vụ. Thế rồi tôi nhớ cách tra khóa vào ổ và nổ máy, sau khi vứt cái xác khô-chủ chiếc xe- xuống lề đường. Nhưng tôi không hề biết lái. Việc tốt nhất tôi làm được là lui xe ra khỏi bãi và tông cái rầm vào chiếc Hummer cạnh đó. Nhiều khi tôi cứ ngồi yên đó, mặc kệ máy đang chạy, tay đặt hờ hững trên vô lăng, mong chờ một mảng ký ức thật sự hiện lên trong đầu. Lần này không phải một ấn tượng mờ ảo hay thứ nhân thức mơ hồ nhặt nhạnh từ tiềm thức... mà rất cụ thể, tươi sáng và rực rỡ. Một thứ gì đó hoàn toàn là của tôi. Tôi cố ép mình, cố gắng lôi nó ra khỏi ký ức đen tối.

    ☺☺☺

    Tối hôm ấy tôi gặp M ở nhà gã - vốn là nhà vệ sinh nữ. Gã đang ngồi trước TV được kéo dây từ ngoài vào, coi chăm chú cuốn phim đen mà gã mới kiếm được trong vali của tên người chết nào đó. Tôi chẳng hiểu sao gã lại làm vậy. Phim ảnh khiêu dâm bây giờ chẳng còn nghĩa lý gì với bọn tôi. Máu chẳng bơm lên, ham muốn cũng không có. Tôi đã từng xông vào thấy M và mấy cô “bạn gái” của gã hồi trước, và bọn họ chỉ đứng trần trụi nhìn nhau, thỉnh thoảng cũng có động chạm vào cơ thể nhau một chút, nhưng họ có vẻ mệt mỏi và khổ sở. Có lẽ đó lại là một kiểu khoái cảm của người Chết. Một tiếng vang đâu đó của một động cơ đồ sộ từng gây nên chiến tranh và những bản giao hưởng đầy cảm hứng, đã đưa lịch sử loài người thoát khỏi thời kì hang đá và bay vào không gian. M có lẽ đang kiềm chế lắm nhưng cái thời đó qua lâu rồi. Tình dục từng là một quy luật bất biến như lực hấp dẫn, giờ đây đã bị phản bác. Công thức đã bị xóa đi, bảng đen đã vỡ nát.

    Đôi khi tôi thấy thật nhẹ lòng. Tôi nhớ về nhu cầu, cơn thèm khát vô độ điều khiển cuộc đời mình và mọi người xung quanh. Đôi khi tôi vui mừng khi thoát khỏi nó. Giờ đây mọi thứ trở nên ít rắc rối hơn. Nhưng cái mà bọn tôi mất đi, điều cốt lõi nhất trong khao khát của loài người, có thể lớn hơn tất cả mọi thứ đã mất. Nó khiến cuộc sống trở nên tĩnh lặng hơn. Đơn giản hơn. Đó là minh chứng rõ ràng nhất cho việc chúng tôi đã chết.

    Tôi đứng nhìn M từ ngưỡng cửa. Gã ngồi trên cái ghế xếp nhỏ bằng kim loại, với bàn tay để giữa hai đầu gối như một cậu bé đang ngồi trước mặt thầy hiệu trưởng. Đôi khi tôi thoáng thấy được phần con người của gã sót lại dưới thớ thịt mục rửa đó thôi mà tim tôi thắt lại.

    - Mang... mang về rồi hả? - Gã hỏi mà mắt vẫn dán vào cái TV

    Tôi giơ vật mình đang cầm trên tay. Một bộ óc người, thành quả của chuyến đi săn hôm nay, không còn hơi ấm nhưng vẫn hồng và rung lên hơi thở của cuộc sống. Bọn tôi ngồi dựa vào tường lát gạch đá trong phòng tắm, duỗi thẳng chân, đẩy bộ óc tới lui, khoan khoái cắn từng miếng nhỏ và tận hưởng từng mảng ký ức chớp nhoáng của con người.

    - Mẹ kiếp... ngon thật. - M khò khè.

    Bộ óc ấy chứa cuộc sống một tên lính bộ binh nào đó trong thành phố. Tôi không mấy thích thú với sự tồn tại của hắn, chỉ toàn những chuỗi ngày tập luyện, ăn uống,diệt thây ma... lặp đi lặp lại. Nhưng có vẻ M khoái lắm. Khẩu vị của gã không cầu kì bằng tôi. Tôi nhìn miệng gã đang lẩm bẩm gì đó. Nhìn gương mặt gã thay đổi từng biểu cảm. Tức giận, sợ hãi, vui thú, trụy lạc. Cứ như đang nhìn một con chó mộng du vừa rên rỉ vừa đạp chân loạn xạ, nhưng lại đau đớn hơn nhiều. Khi gã tỉnh dậy, mọi thứ sẽ mất đi. Gã sẽ trở về trạng thái vô hồn. Gã sẽ lại là người Chết. Sau khoảng một hai tiếng gì đó, bọn tôi ăn tới phần mô màu hồng hồng. M cho hết vào miệng gã và con ngươi gã giãn rộng ra khi gã nhìn thấy những ảo ảnh. Bộ óc đã xơi tái xong,vậy mà tôi thấy vẫn chưa đủ. Tôi lén mò trong túi và lôi ra một miếng óc to bằng nắm tay mà tôi đã để dành..Cái này thì khác..đặc biệt hơn..tôi cắn một miếng rồi nhai.

    ☺☺☺

    Tôi là Perry Kelvin, một thằng nhóc 16 tuổi, đang xem bạn gái mình viết nhật ký. Cái bìa đen bằng da bọc bên ngoài đã tả tơi và sờn màu. Bên trong đó là một mê cung với đầy những dòng chữ nguệch ngoạc, tranh vẽ, ghi chú và trích dẫn. Tôi đang ngồi trên đi-văng đọc cuốn ấn bản đầu tiên “On the road” vừa thu nhặt được, còn cô ấy thì cuộn tròn trong lòng tôi, hí hoáy viết thật nhanh. Tôi cố ngẩng đầu qua vai cô ấy, cố liếc mắt xem. Cô ấy gấp ngay nhật ký lại và cười bẽn lẽn.

    - Đừng. - Cô ấy nói, và tiếp tục viết.

    - Em đang viết gì vậy

    - Không nói đâuuuuu. - cô ấy líu lo.

    - Làm thơ hay viết nhật ký?

    - Cả hai, đồ ngốc.

    - Có anh trong đó không?

    Cô ấy cười khúc khích.

    Tôi vòng tay qua vai cô ấy. Cô ấy nép mình vào tôi sâu hơn. Tôi vùi mặt vào mái tóc của cô ấy và hôn phía sau ót. Thoang thoảng mùi hương dầu gội của cô ấy.

    ☺☺☺

    M nhìn tôi...

    - Còn nữa không?

    Gã cằn nhằn, giơ tay ra chờ tôi đưa bộ óc. Nhưng tôi không đưa nó cho gã. Tôi cắn thêm miếng nữa và nhắm mắt lại.

    ☺☺☺

    - Perry.

    - Hả..?

    Chúng tôi đang ở một chỗ bí mật trên mái nhà sân vận động và đang nằm trên tấm mền đỏ trải trên miếng panô thép, nheo mắt nhìn bầu trời xanh trong chói lóa.

    - Em nhớ máy bay quá.

    Cô ấy mở lời. Tôi gật đầu.

    - Anh cũng vậy.

    Không được đi máy bay nữa.Tôi sẽ không bao giờ có thể quay lại lúc cùng đi với bố tôi như đã từng. Tôi chỉ đơn giản là nhớ nó thôi. Nhớ tiếng sấm vang dền đằng xa, nhớ đường mây trắng... cách mà nó trôi lơ lửng tạo thành những hình thù giữa nền trời xanh thẳm... Mẹ tôi thường bảo trông nó như vẽ lên bầu trời ấy, chúng đẹp tuyệt. Tôi mỉm cười với ý nghĩ đó. Đúng vậy.Máy bay mới đẹp làm sao. Pháo hoa cũng vậy. Hoa cỏ. Hòa nhạc. Cánh diều. Toàn những thú vui mà chúng tôi không có được nữa.

    - Anh rất vui khi em vẫn còn nhớ mọi thứ như thế.

    Tôi nói. Cô ấy quay sang nhìn tôi.

    - Chà, chúng ta đều phải như vậy mà. Chúng ta bắt buộc phải nhớ tất cả. Nếu không, mọi ký ức sẽ tan biến vĩnh viễn theo thời gian một khi ta trưởng thành.

    Tôi nhắm mắt lại để mặc cho ánh sáng đỏ rực thiêu đốt mi mắt. Tôi không nghĩ ngợi nữa và quay sang hôn Julie. Chúng tôi “yêu” nhau ngay trên tấm mền ở tầng mái sân vận động, cách mặt đất 400 ft. Mặt trời trên cao cứ đứng yên nhìn chúng tôi như vị thần hộ mệnh tốt bụng, lặng lẽ mỉm cười.

    ☺☺☺

    - Này!

    Tôi có thể coi M là bạn, nhưng tôi thà giết gã còn hơn để gã nếm được cái này. Cái ý nghĩ những ngón tay của gã sẽ chọc vào và vần vò những ký ức làm tôi muốn xé toạc lồng ngực và bóp nát trái tim gã, phá hủy bộ não gã cho đến chết.

    Thứ này là của tôi.

    M liếc tôi. Gã nhìn thấy ý đe dọa trong mắt tôi. Như nghe thấy tiếng còi báo động, gã đột ngột buông tay. Gã nhìn tôi hồi lâu, vẻ mặt khó chịu cùng lúng túng:

    - Đồ... điên

    Gã lẩm bẩm rồi tự nhốt mình trong nhà vệ sinh.

    Tôi sải bước thật nhanh ra khỏi phòng tắm, đi về nhà và đứng lại một lúc. Julin đang ngủ trên ghế, hơi thở nhè nhẹ. Tôi gõ vào thành máy bay và cô ấy ngồi phắt dậy, hoàn toàn tỉnh ngủ. Cô ấy thận trọng nhìn khi tôi lại gần. Đôi mắt tôi lại nóng rực lên. Tôi nhặt cái túi rơi trên sàn nhà và mở ra. Tôi tìm thấy ví và một tấm ảnh. Bức ảnh chụp chân dung một chàng trai. Tôi giơ tấm ảnh cho cô ấy xem và cất giọng khàn khàn:

    - Tôi... xin lỗi.

    Cô ấy lạnh lùng nhìn tôi. Tôi chỉ chỉ vào miệng và bụng tôi, rồi lại chỉ vào miệng và chạm vào bụng cô ấy. Tôi chỉ tay ra ngoài cửa sổ, bầu trời đêm đầy sao nhưng không một bóng mây. Đúng là kiểu biện hộ ngán ngẩm nhất mà một thằng sát nhân có thể đưa ra, nhưng đó là tất cả những gì tôi có, quai hàm siết chặt, tôi liếc mắt, cố tự xoa dịu cảm giác tội lỗi.

    Juli đang căng thẳng. Đôi mắt đỏ ngầu. Cô ấy hỏi tôi, giọng gần như vỡ vụn:

    - Ai đã giết anh ấy? Có phải gã to béo suýt cắn chết tôi?

    Tôi nhìn cô ấy hồi lâu, không biết cô ấy đang hỏi gì. Nhưng rồi tôi chợt hiểu ra, mắt tôi mở thật lớn. “Cô ấy không biết tôi đã giết anh ta”.

    Căn phòng tối tăm, tôi lùi lại phía sau. Cô ấy không nhìn thấy tôi. Cô ấy không biết. Ánh mắt cô ấy nhìn tôi như dò hỏi, hoàn toàn không biết tôi là kẻ giết bạn trai cô ấy, ăn mất cuộc đời và đục khoét vào linh hồn cô ta, thậm chí bây giờ một phần não kia vẫn nằm trong túi áo tôi. Cảm giác tội lỗi thiêu đốt tôi, tôi quay đi, không thể chịu đựng được.

    Những giọt nước mắt giận dữ chảy tràn khỏi khóe mắt.

    - Tại sao là tôi? Tại sao lại cứu tôi?

    Cô ấy quay lưng lại phía tôi, bám víu vào chiếc ghế, vòng hai tay quanh vai, giọng yếu ớt lẩm bẩm:

    - Mọi người đều... Tại sao tôi lại...

    Ngay từ đầu cô ấy đã hỏi câu này. Không để ý đến bản thân, không hỏi vì sao tôi biết tên hay sợ hãi nghi ngờ âm mưu của tôi, không quan tâm về đám thây ma kia. Câu hỏi đầu tiên là cho những người khác. Bạn bè, người yêu, tự hỏi vì sao mình lại được thay thế họ, sống sót.

    Còn tôi lại là thứ hạ cấp nhất. Tôi ở tầng đáy của vũ trụ này.

    Tôi đánh rơi tấm ảnh trên ghế và nhìn xuống:

    - Tôi... xin lỗi.

    Và rời khỏi đó.

    ...

    Khi tôi đi tới khu hành khách, có vài nhóm thây ma đang đứng gần cửa. Họ nhìn không ngơ ngác. Chúng tôi đứng đó im lặng như tượng. Tôi lướt qua họ và đi lang thang vào đường hầm tối.

    __________________
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link :)

     
    Last edited by a moderator: 7/5/15
  5. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    Chương 4

    Người dịch: Harine Lee

    Con đường rạn vỡ rung ầm ầm dưới bánh xe tải làm bộ giảm xóc của chiếc Ford kêu cọt kẹt, như tiếng rít gào giận dữ. Tôi nhìn bố. Bố trông già hơn. Yếu hơn. Ông bám chặt tay vào vô lăng. Khớp ngón tay trắng bệch.

    - Bố?

    - Gì thế, Perry?

    - Chúng ta đi đâu thế?

    - Đến nơi an toàn.

    - Vẫn còn những nơi an toàn sao?

    Ông lưỡng lự một lúc lâu.

    - Nơi nào đó an toàn hơn.

    Bỏ lại thung lũng phía sau, nơi tôi từng bơi lội và hái dâu tươi, ăn pizza, xem phim, thung lũng nơi tôi sinh ra và lớn lên, nơi tôi khám phá mọi thứ, giờ chẳng còn lại gì. Trạm xăng nơi tôi thường mua nước ngọt giờ cháy rụi. Cửa kính trường học tan nát. Trẻ em không tới bơi ở hồ bơi công cộng nữa.

    - Bố?

    - Gì.

    - Mẹ có về không?

    Bố nhìn tôi nhưng không nói gì cả.

    - Mẹ đi cùng bọn chúng?

    Ông lại nhìn đường:

    - Không.

    - Nhưng con nghĩ mẹ sẽ về. Con đã nghĩ mọi người đều sẽ quay về.

    - Perry. - Bố tôi nói, lời nói như tắc nghẹn trong cổ họng.

    - Bố nói rồi. Mẹ sẽ không về.

    Những đường nét góc cạnh trên khuôn mặt ông khiến tôi mê man và cảm thấy khó khăn.

    - Tại sao hả bố?

    - Bởi vì bà ấy đã đi. Không ai quay lại cả. Không một ai. Con có hiểu không?

    Bụi cây rậm rạp và những ngọn đồi cằn cỗi trước mắt tôi mờ đi. Tôi cố nhìn vào tấm kính chắn, đám bọ đêm bị cần gạt nước nghiền và những vết nứt nhỏ trên đó. Chúng nhòe đi trong mắt tôi.

    - Hãy nhở mẹ con. Càng nhiều càng tốt, càng lâu càng tốt. Đó là cách mẹ trở về. Chúng ta khiến mẹ sống mãi. Không phải kiểu sống bằng lời nguyền quái gở kia.

    Tôi nhìn ông, cố tim ra sự thật trong đôi mắt khắc nghiệt kia. Tôi chưa từng nghe ông nói chuyện như thế này bao giờ.

    - Cơ thể chỉ xác thịt thôi mà. Mẹ vẫn luôn ở đây cùng chúng ta.

    ☺☺☺

    - Julie

    - Gì cơ?

    - Đến đây mau. Xem này.

    Gió rít gào qua những tấm kinh vỡ nát ở bệnh viện ơi chúng tôi đang trú ẩn. Julie bước tới rìa cửa sổ cùng tôi và nhìn xuống.

    - Cái gì thế?

    - Anh không biết.

    Một gã thây ma đang đi xiêu vẹo trên con đường phủ đầy tuyết. Hắn đâm vào một chiếc ô tô và bị văng ra, rồi hắn đứng dậy, quay sang, tiếp tục đi về một hướng khác. Hắn không kêu tiếng nào, cũng không thèm nhìn bất cứ thứ gì. Hai chúng tôi nhìn một lúc, rồi cô ấy nói:

    - Em không thích chuyện này tí nào.

    - Anh cũng vậy.

    - Thật... đáng buồn.

    - Ừ.

    - Hắn bị làm sao thế nhỉ?

    - Ai mà biết được.

    Gã thây ma dừng lại giữa đường lớn, xoay người lại một chút, gương mặt hắn chẳng có bộ phận nào. Chỉ có da dán chặt vào xương đầu.

    - Em tự hỏi sẽ thế nào.

    - Cái gì?

    - Giống như họ ấy.

    Tôi nhìn gã thây ma. Hắn rung giật dữ dội, rồi ngã xuống. Hắn nằm xuống lối đi phủ đầy tuyết.

    - Sao thế?

    Julie nhìn tôi với ánh mắt ngạc nhiên, rồi quay lại nhìn cơ thể gục ngã.

    - Hắn chết rồi phải không?

    Chúng tôi đợi một lúc. Xác chết kia không di chuyển nữa. Tôi cảm thấy gai cả người, những luồng run rẩy chạy dọc vào tận trong xương tủy.

    - Đi thôi.

    Julie và tôi quay đi. Chúng tôi không nghĩ hay nói được bất cứ điều gì trên suốt quãng đường trở về nhà.

    ☺☺☺

    Dừng lại. Cố hít thở bằng những hơi thở vô dụng. Mẩu não sống trượt khỏi đôi môi tôi. Mày đang ở đâu thế? Mày ngồi thế này bao lâu rồi? Thôi ngay đi. Mày cần phải dừng lại. Đôi mắt thâm quầng sụp xuống, tôi lại cắn một miếng nữa.

    __________________
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link :)

     
    Last edited by a moderator: 7/5/15
  6. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    Chương 5

    Người dịch: Harine Lee

    VÀO BUỔI SÁNG, tôi đang ngồi tựa vào cửa sổ kính lớn nhìn xuống đường băng. Đôi mắt mở to và đầy gỉ, đầu ngoẹo về một bên. Tôi rất ít khi cho phép bản thân mình chán nản thế này. Có gì đó không ổn đang xảy ra với tôi. Có gì đó thiêu thiếu trong dạ dày tôi, cảm giác trộn lẫn giữa cái đói và cơn say. Vợ tôi nắm tay và kéo tôi đứng dậy. Cô ấy bắt đầu bước và lôi tôi đi đằng sau như cái vali kéo. Một luồng hơi nóng cay đắng quét qua cơ thể, tôi nhìn chằm chằm và hét vào tai cô ấy.

    - Tên? Tên là gì?

    Cô ấy lườm tôi trong khi vẫn tiếp tục bước đi.

    - Làm gì? Hay đi học?

    Giọng tôi chuyển sang gần như lời buộc tội.

    - Phim? Bài hát?

    Tôi sôi lên như dòng dầu chảy qua ống dẫn thủng. Tôi quát to.

    - Sách? Thức ăn? Gia đình? Tên?

    Vợ tôi quay lại và nhổ vào tôi. Chính xác là nhổ vào áo sơ mi của tôi, gầm gừ như thú vật. Nhưng cái nhìn trong ánh mắt kia làm tôi dịu lại. Cô ấy đang... sợ hãi, đôi môi mím chặt. Tôi đang làm cái gì vậy? Tôi nhìn xuống, đứng lặng im một lúc. Khi cô ấy bước đi, tôi chạy theo, tôi cố xua đi đám mây đen lạ lẫm trong tâm trí.

    ☺☺☺

    Cô ấy dẫn tôi đến một cửa hàng quà tặng đổ nát và gào lên thảm thiết. Mấy đứa nhóc trốn sau giá để sách đựng đầy những quyển sách bán chạy tôi chưa bao giờ đọc. Chúng đang cắn xé một cánh tay người, phần thịt chòi ra màu nâu nhạt, có vẻ không được tươi.

    - Cái này... ở đâu ra?

    Chúng nhún vai. Tôi nhìn sang cô vợ:

    - Cần phải... tốt hơn.

    Cô ấy nhăn nhó chỉ vào tôi. Cô ấy càu nhàu một cách giận giữa, tôi quay đi, trốn tránh. Cũng phải thôi. Tôi chưa từng là một ông bố có trách nhiệm. Những thay đổi xảy ra vào giữa cuộc đời nên tôi không biết mình bao nhiêu tuổi? Có thể ngoài 30 hoặc mới bước sang giai đoạn trưởng thành. Tôi có khi còn trẻ hơn Julie ấy chứ.

    Vợ tôi nói gì đó với lũ trẻ và đưa chúng vào hành lang. Chúng ngẩng đầu lên và mè nheo nhưng chúng vẫn đi theo bố mẹ. Chúng tôi đưa bọn trẻ đến trường đi học buổi đầu tiên.

    ☺☺☺

    Một vài thây ma chăm chỉ dựng lên khu giáo đường kia đã dựng thêm một “lớp học” trong khu trữ thức ăn bằng cách xếp chồng những đống vali nặng nề thành một bức tường cao. Khi gia đình tôi đến, chúng tôi nghe thấy tiếng gào thét. Có một đoàn đang xếp hàng ở cửa ra vào, chờ đến lượt. Chúng tôi xếp hàng và nhìn bài học đang được tiến hành. 5 nhóc thây ma đang đứng vòng tròn quanh một người đàn ông trung niên gầy gò. Ông ta tựa lưng vào chồng hành lý, kinh hoàng hết nhìn trái lại phải, đôi bàn tay nắm chặt. Hai đứa trong bọn sáp lại gần và cố kéo tay nhưng ông ta xua chúng đi. Đứa thứ ba cắn một phát vào vai và người đàn ông rống lên đau đớn. Bị thây ma cắn, chết đói rồi bệnh tật, có đủ cách để chết di. Quá nhiều cách để dừng lại sự sống. Nhưng chúng tôi chọn ăn não, sự bất tử tẻ ngắt. Quá trình biến đổi làm người đàn ông kia cứng lại. Bị một cô nhóc cắn phập vào đùi nhưng ông ta không buồn để ý, chỉ khom người xuống và không ngừng dùng hai nắm đấm đập thình thịch vào đầu cho đến khi xương đầu lõm vào, tiếng cổ gẫy răng rắc thấy rõ. Nó nhảy khỏi cơ thể ông ta, cau có, đầu nghiêng theo hướng bất thường. Tiếng giáo viên rống lên:

    - Sai! Cắn... họng!

    Lũ trẻ lùi lại nhìn người đàn ông đần cảnh giác. Tiếng giáo viên lặp lại:

    - Họng!

    Anh ta và người trợ lý lao về phía người đàn ông và dí xuống đất, kết liễu ông ta và đứng dậy, máu chảy ròng ròng xuống cằm.

    - Họng.

    Anh ta chỉ vào xác kia. Năm đứa nhóc vẻ mặt xấu hổ lùi ra để 5 đứa khác tiến vào. Bọn trẻ nhìn tôi lo lắng. Tôi vỗ nhẹ đầu chúng. Người đàn ông kia bị kéo ra ăn bằng sạch rồi một người nữa bị lôi vào lớp học. Người này đã già, mái tóc bạc nhưng to lớn, có lẽ là từng là Cảnh sát. Giào viên đề nghị ba người đàn ông thực hiện để đảm bảo an toàn. Họ ném nạn nhân và một góc và chặn lối ra. 5 đứa nhóc vẻ lo sợ nhưng giáo viên hét chúng đi vào. Khi chúng đến gần, cả năm đứa cùng tấn công bất thình lình, hai đứa tóm tay và đứa thứ năm cắn cổ. Nhưng người kia thực sự rất khỏe, ông ta chống trả quyết liệt và ném hai đứa vào bức tường hành lý. Chấn động làm rung bức tường và một chiếc vali nặng trên chốc rơi xuống. Ông ta cầm lên cao và đập vào đầu một nhóc. Xương sọ non nớt nứt vỡ và não lòi ra ngoài.

    Thằng bé không kêu la, không co giật, không run rẩy, nó chỉ sụp xuông thành một đống, nằm sóng xoài và bất động trên nền nhà như đã chết được vài tháng. Cái chết tiến dần đến với những biểu hiện lâm sàng cuối cùng. Cả trường học rơi vào im lặng. 4 đứa trẻ còn lại bỏ chạy. Không ai còn để ý đến mấy ông thầy giáo lao vào để xử lý người đàn ông kia nữa. Chúng tôi chỉ buồn rầu nhìn cái xác trẻ con nhàu nát. Không biết ai trong số những người lớn đứng đây là cha mẹ thằng bé, vì biểu hiện của họ hoàn toàn giống nhau. Mà dù họ có là ai đi chăng nữa, họ cũng sẽ sớm quên chuyện này thôi. Ngày mai, bọn Xương Xẩu sẽ lại thay bằng một bé gái hoặc bé trai khác. Bọn tôi im lặng một lát sau khi đứa bé bị giết, rồi lớp học lại tiếp tục. Vài bậc cha mẹ nhìn nhau như tự hỏi “phải nghĩ gì đây”, “những chuyện này có ý nghĩa gì”, nó hoàn toàn đi ngược lại với tự nhiên. Hay chỉ mình tôi nghĩ như vậy. Mấy đứa nhóc nhà tôi xếp hàng kế tiếp. Chúng chăm chú theo dõi bài học, đôi khi đứng kiễng chân lên để nhìn cho rõ, chúng không hề sợ hãi. Chúng còn ít tuổi hơn ba đứa cùng nhóm và chỉ có thể chống lại những con mồi yếu ớt, nhưng chúng không biết điều đó, thế nên chúng không sợ. Khi cuộc sống được xây dựng trên sự chết chóc và những nỗi kinh hoàng, khi sự sinh tồn là nỗi hoang mang, rất khó để chuẩn bị cho bất kỳ thứ gì. Nỗi sợ hãi trở nên thừa thãi. Chúng tôi đã thay thế nỗi sợ hãi bằng sự tàn độc.

    ☺☺☺

    Tôi tản bộ dưới gầm chiếc 747 một tiếng trước khi bước vào trong. Tôi lặng lẽ mở cửa máy bay. Julie nằm cuộn trên hàng ghế, trên người đắp một mảnh vải được cắt ra từ quần bò, tôi mang nó về từ hiệu đồ lưu niệm vài tuần trước. Mặt trời buổi sáng dát lên mái tóc vàng. Tôi gọi khẽ:

    - Julie.

    Mắt cô ấy đột ngột mở. Giờ thì cô ấy không còn tránh xa tôi nữa mà chỉ nhìn tôi với đôi mắt sưng húp mệt mỏi.

    - Gì? Thế nào rồi?

    Cô ấy ngồi tựa vào tôi, chăn quấn đến tận vai. Chúng tôi nhìn nhau một lúc rồi tôi cúi đầu và quay đi. Nhưng khi tôi bước ra cửa, cô ấy nói:

    - Đợi đã.

    Tôi quay lại. Cô ấy ngồi bật dậy, chiếc chăn rơi xuống.

    - Tôi đói.

    Đói à? Muốn ăn tay hay chân? Máu nóng, thịt hay ăn não? Ôi cô ấy còn sống cơ mà... chẳng lẽ lại muốn ăn chính bản thân mình? À, tôi nhở ra rồi. Bít tết và bánh nướng, ngũ cốc và rau quả, tháp thức ăn dinh dưỡng. Đôi khi tôi cũng nhớ hương vị thức ăn và bữa ăn thay vì chỉ nuốt năng lượng, nhưng tôi chỉ nghĩ mà thôi. Kiểu thức ăn cũ không còn thỏa mãn được chúng tôi nữa. Ngay cả thịt sống từ thỏ hay nai cũng không làm thỏa mãn được, kiểu năng lượng của chúng khong phù hợp, giống như vận hành một chiếc máy tính bằng xăng dầu vậy. Chúng tôi không có cách nào khác làm cho sự bất tử trở nên lịch sự hơn. Kiểu đói của chúng tôi cần sự hi sinh, đòi hỏi con người phải chịu đựng đau đớn, giống như cái giá phải trả cho sự thỏa mãn nghèo nàn và mạt hạng của chúng tôi.

    - Thức ăn ấy. - Cô ấy bắt chước động tác cắn.

    - Bánh kẹp? Pizza? Những thứ không liên quan đến việc giết người để lấy thức ăn.

    Tôi gật đầu:

    - Tôi sẽ... lấy.

    Tôi đang định đi thì cô ấy chặn tôi lại.

    - Để tôi đi. Anh đang làm gì thế? Tại sao cứ giữ tôi ở đây.

    Tôi nghĩ một lát rồi bước về phía cửa sổ và chỉ xuống đường băng. Cô ấy nhìn thấy khu Giáo đường và buổi lễ. Một đám thây ma đang quay cuồng, rên rỉ. Những bộ xương đung đưa, không có tiếng động nhưng đôi khi có thể nghe thấy tiếng hàm răng canh cách va chạm vào nhau. Có cả tá người đang ở đó.

    - Giữ em... an toàn.

    Cô ấy ngước nhìn tôi với vẻ mặt khó hiểu. Đôi mắt nheo lại, đôi môi mím chặt. Đó không hẳn là sự giận giữ.

    - Sao anh biết tên tôi.

    Cuối cùng thì đã đến lúc rồi.

    - Ở đó. Anh gọi tên tôi. Tôi vẫn còn nhớ. Làm thế quái nào mà anh lại biết tên tôi?

    Tôi không có câu trả lời. Không làm sao giải thích được tại sao, bằng cách nào tôi biết điều đó, không thể với vốn từ dành cho mẫu giáo và kiểu ăn nói đặc biệt khó hiểu của tôi. Thế là tôi quay đi, rời khỏi máy bay, lê bước qua hầm tối, chưa bao giờ tôi cảm thấy khó chịu như lúc này.

    Khi đang đứng ở cổng số 12 phân vân xem mình sẽ đi đâu, Julie đứng đằng sau và chạm vào vai tôi. Cô ấy đút hay tay vào chiếc quần bò bó màu đen, ngập ngừng nhìn tôi.

    - Tôi chỉ muốn ra ngoài và đi dạo một lát. Ở mãi trong đó làm tôi phát điên.

    Tôi không trả lời, chỉ liếc nhìn hành lang.

    - Đi mà. Tôi chỉ đi dạo, không ai ăn tôi đâu. Để tôi đi với anh và kiếm đồ ăn. Anh không biết tôi thích gì đâu.

    Cái này... không hẳn thế. Tôi biết cô ấy thích ăn đồ Thái, sushi. Thích mê bánh kẹp pho mát nghiền vì đã trải qua quãng thời gian ăn uống thiếu thốn. Nhưng tôi chỉ giữ ý nghĩ đó cho mình. Tôi đã đánh cắp nó từ Perry cơ mà. Tôi chậm rãi gật đầu, chỉ tay vào Julie. Nghiến răng và làm điệu bộ đi lại của thây ma một cách khoa trương.

    - Làm như... Chết rồi...

    - Được. Tôi biết làm mà.

    Và cô ấy chầm chậm quay tròn, bước những bước run run, thỉnh thoảng lại gầm gừ. Tôi cầm tay đưa cô ây qua hành lang tối. Tôi giơ tay chào tứ phía, khiến cho từng nhóm nhỏ thây ma bước ra từ bóng mờ của ánh sáng buổi sáng. Tôi nhìn sâu vào mắt Julie.

    - Đừng... bỏ chạy

    - Tôi hứa.

    Đứng thật gần cô ấy. Tôi lại ngửi thấy mùi hương cơ thể. Cô ấy đã chùi sạch phần máu đen trên da, ở khoảng cách này tôi như cảm thấy năng lượng sống của cô ấy. Nó nở rộ và sáng lấp lánh như rượu sâm panh, làm kích thích các mô trong xoang mũi thôi. Vẫn nhìn Julie, tôi chà bàn tay lên vết thương gần khô nơi cánh tay. Tôi cố quét lấy một ít máu, chậm rãi bôi dọc từ má xuống cổ. Cô ấy giật mình nhưng không quay đi. Trong hoàn cảnh khó khăn, cô ấy là một cô gái rất thông minh.

    - Ổn chứ?

    Tôi nhướng mày hỏi. Cô ấy nhắm mắt, hít một hơi thật sâu, mùi máu của tôi tràn ngập, cô ấy gật đầu.

    - Được rồi.

    Tôi bước đi, cô ấy theo sau, đi giật giật, khoảng 3-4 bước lại gầm gừ một chút. Diễn hơi quá rồi đây, giống kiểu diễn trong vở kịch Shakespeare ở trường trung học, nhưng không sao. Chúng tôi lướt nhanh nhiều đám thây ma, vài toán đi săn lớn vượt lên, không ai thèm nhìn chúng tôi. Thật ngạc nhiên là chỉ sau một lúc Julie không còn thấy sợ nữa, mặc dù rõ ràng cô ấy đang ở trong tình trạng nguy hiểm. Đôi lúc cô ấy cố nín cười sau một tiếng rên dài cường điệu. Tôi thấy không quen lắm nhưng vẫn thử nâng môi lên, cố mỉm cười. Điều này thật... mới mẻ.

    __________________
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link :)

     
    Last edited by a moderator: 7/5/15
  7. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    Chương 6

    Người dịch: Harine Lee

    Tôi đưa Julie đến quầy bán thức ăn, cô ấy ném cho tôi một cái nhìn kỳ quái khi tôi ngay lập tức tiến đến hàng đồ ăn Thái. Lục chúng tôi tiến lại gần hơn chút nữa, cô ấy co người lại, lấy tay che mũi và khẽ kêu.

    - Ôi chúa ơi.

    Thùng đựng thức ăn cáu bẩn đang phân hủy, chứa đầy dòi và mốc meo. Cái mùi kia làm tôi đứng đơ ra một lúc nhưng vẫn theo dõi biểu hiện của Julie. Xem ra nó hỏng rồi. Chúng tôi lục lọi quanh một lúc, nhưng nguồn điện ở sân bay khá chập chờn nên phòng đông lạnh cũng không hoạt động liên tục được, toàn bộ thức ăn bên trong đã bốc mùi ôi thiu. Tôi đi tiếp sang quầy bán bánh kẹp, Julie lại nhìn tôi với vẻ khó hiểu và theo sau tôi. Trong khu đông lạnh chúng tôi tìm thấy một vài miếng bánh kẹp nhưng giờ chúng đã lạnh ngắt, rõ ràng là chúng bị giã đông, rồi lại đóng đá rất nhiều lần. Lũ rồi chết cứng rải rác trên nền nhà. Julie thở dài.

    - Sao nào?

    Tôi nghĩ một lát nữa. À, sân bay còn có quầy bán sushi... Nhưng tôi có nhớ một chút về món này. Nếu chỉ để vài giờ cũng làm hỏng một miếng cá hamachi tươi thì tôi không biến chúng sẽ ra sao khi để tới vài năm liền.

    - Ôi chao. - Julie nói khi tôi đang đứng thừ ra để ngẫm nghĩ.

    - Anh thực sự biết cách để chọn quán cho bữa tối hẹn hò lãng mạn đấy.

    Cô ấy mở mấy cái hộp đựng đầy bánh ngọt mốc, khịt khịt mũi.

    - Anh chưa bao giờ làm việc này trước đây nhỉ? Mang lại hơi ấm cho ngôi nhà của con người ấy?

    Tôi lắc đầu vẻ tiếc nuối, nhưng tôi cảm thấy khổ sỏ khi cô ấy dùng từ “con người”. Tôi chưa từng cảm thấy khác biệt đến vậy. Cô ấy đang Sống còn tôi thì chết rồi, nhưng tôi luôn tin cả hai chúng tôi đều là con người. Cứ gọi tôi là kẻ mơ tưởng hão huyền đi cũng được..

    Tôi giơ lên một ngón tay lên:

    - Còn... một nơi nữa.

    Chúng tôi bước tới phía sau quầy khu bán thức ăn. Đi qua vài cánh cửa, chúng tôi đã tới khu dự trữ trung tâm sân bay. Tôi cậy mở cánh cửa phòng đông lạnh, một luồng hơi nước đá bay ra ngoài. Tôi che dấu niềm hưng phấn. Mọi chuyện đang trở nên hay ho đây. Chúng tôi bước vào trong, đứng giữa những cái giá cao đựng đầy khay thức ăn.

    - Xem ta có gì ở đây nào...

    Julie bắt đầu xem xét những tầng tủ ở phía dưới, kiểm tra những mấy miếng bít tết Salisbury và món khoai tây đã được chế biến.

    Thật sự phải cảm ơn lượng chất bảo quản có trong đám thức ăn kia, nhờ chúng mà bữa ăn mới trở nên khả dĩ. Julie cố nhìn nhãn dán trên những tầng cao hơn, nơi cô ấy không thể với tới và đột nhiên nở nụ cười rạng rỡ, phô ra hàm răng trắng hoàn hảo, thành quả của việc niềng răng thời còn thơ ấu.

    - Xem này, dồ ăn Thái! Tôi rất thích...

    Cô ấy nhìn tôi một cách khó khăn và chỉ vào khay đồ ăn.

    - Tôi muốn lấy cái đó.

    Tôi rướn người lên và vơ được một ôm đồ ăn Thái đông lạnh. Tôi không muốn gã thây ma nào nhìn thấy Julie nên tôi kéo cô ấy ra một cái bàn ẩn sau mấy cái giá bày bán bưu thiếp đổ nát. Tôi cố đưa cô ấy tránh xa khu Trường học càng xa càng tốt, nhưng tôi vẫn nghe thấy tiếng hét của lũ nhóc vọng lại từ phía hành lang.

    Julie vẫn giữ vẻ mặt bình thản khi nghe thấy những tiếng thét kinh dị đó, khẽ huýt sao như thể cô ấy không để ý đến vụ chém giết kinh dị kia. Đây là vì tôi hay vì chính bản thân cô ấy?

    Chúng tôi cùng ngồi ở một chiếc bàn uống cà phê, tôi đặt một khay thức ăn trước mặt cô ấy.

    - Ăn... đi.

    Cô ấy dùng chiếc dĩa nhựa chọc vào đĩa mì sợi đông lạnh rắn cấc.

    - Anh không nhớ gì cả phải không? Đã bao lâu anh không ăn thức ăn của người thường rồi?

    Tôi nhún vai.

    - Anh... chết được bao lâu rồi?

    Tôi gõ ngón tay xuống mặt bàn và lắc đầu. Cô ấy nhìn tôi.

    - Ồ, hẳn là không lâu lắm. Nhìn anh khá ưa nhìn so với một xác sống.

    Tôi cau mày lần nữa khi nghe thấy câu nói kia, nhưng tôi nhận ra cô ấy không chú ý đến ý nghĩa nhạy cảm của từ “xác sống”. M thường dùng nó như một kiểu bông đùa. Tôi lại dùng từ đó trong những lúc u ám nhất, nhưng xét theo khía cạnh khác, nó làm giấy lên một loại căm phẫn bản năng mà cô ấy không bao giờ hiểu được. Tôi hít sâu một hơi và quyết định bỏ qua.

    - Dù sao thì tôi không thể ăn thế này được.

    Julie nói trong khi chọc chiếc dĩa nhựa vào đĩa thức ăn cho đến khi chúng nát ra.

    - Tôi sẽ tìm một cái lò vi sóng. Chờ tôi nhé.

    Cô ấy đứng dậy và bước vào nhà hàng vắng teo. Đã không còn sự gượng gạo như lúc đầu, đôi hông cô ấy lắc lư theo nhịp điệu. Thật khiếm nhã làm sao, nhưng mà tôi không qua tâm.

    - Ăn thôi.

    Julie hít lấy mùi súp cay.

    - Lâu lắm rồi tôi không được ăn đồ Thái. Chúng tôi không có thức ăn tử tế ở khu Sân Vận Động. Chỉ ăn chất dinh dưỡng cơ bản và Carbtein dạng viên, bột, dung dịch. Eo, kinh lắm.

    Cô ấy lại ngồi xuống và cắn một miếng đậu phụ đã được giã đông.

    - Ôi. Ngon quá.

    Tôi ngồi nhìn cô ấy ăn. Có vẻ cô ấy hơi khó khăn khi nuốt những sợi mì đông lạnh cứng như gỗ. Tôi đặt chai bia còn ấm lên bàn. Julie ngừng ăn và liếc nhìn cái chai. Cô ấy nhìn tôi và mỉm cười.

    - Ngài Zombie, sao ngài đọc được suy nghĩ của tôi vậy?

    Cô ấy khui nắp chai và uống một hơi dài.

    - Cũng rất lâu rồi tôi chưa được uống bia. Chúng tôi không được uống bất kỳ chất kích thích nào. Luôn luôn phải tỉnh táo, cảnh giác, vân vân và vân vân.

    Cô ấy lại uống một ngụm khác.

    - Có lẽ anh không hẳn là một con quỷ, ngài Zombie ạ. Ý tôi là trong hoàn cảnh của anh, ai còn quan tâm đến một chai bia chứa

    Tôi nhìn cô ấy và đặt bàn tay lên ngực:

    - Tôi... tên là...

    Tôi thở khò khè nhưng không thể nghĩ được sẽ tiếp tục thế nào.

    Cô ấy đặt chai xuống và tiến lại một chút nữa.

    - Anh có tên?

    Tôi gật đầu. Đôi môi cô ấy cong lại thành một nụ cười.

    - Anh tên là gì?

    Tôi nhắm mắt và nghĩ thật lâu, tôi đã cố gắng rất nhiều lần nhưng vẫn không nói ra được:

    - Rrr. - Tôi cố đánh vần

    - Rur? Tên anh là Rur?

    Tôi lắc đầu:

    - Rrrr...

    - Rrr? Bắt đầu bằng một chữ R?

    Gật.

    - Robert?

    Lắc.

    - Rick? Rodney?

    Lắc.

    - À... Rambo?

    ‘Uh... Rambo?’

    Tôi thở dài và nhìn xuống bàn.

    - Hay tôi gọi anh là “R” nhé?

    Đôi mắt tôi mở to. “R”. Tôi mỉm cười.

    - Chào R. Tôi là Julie. Nhưng mà anh biết tên tôi rồi đúng không. Tôi là người nổi tiếng mà.

    Cô ấy đưa tôi chai bia.

    - Uống nào.

    Tôi nhìn chai bia khoảng 1 giây, cảm giác lạ lẫm của cơn cồn cào khi nghĩ về thứ chứa trong đó. Sự trống rỗng màu hổ phách đen đặc. Thứ nước tiểu của sự bất tử. Nhưng tôi không muốn phát hủy khoảnh khắc ấm áp hiếm hoi này với những ý nghĩ với mối bận tâm tầm phào. Tôi cầm chai bia và uống một hơi. Tôi có thể cảm nhận nó đang nhỏ giọt qua những lỗ thủng li ti phần bụng và thấm vào áo sơ mi. Kỳ diệu thay, một cảm giác hưng phấn nhẹ lan tỏa khắp bộ não. Không thể nào, dĩ nhiên là bởi vì tôi đâu có mạch máu để chất cồn chui vào, nhưng rõ là tôi cảm nhận được. Là do ý nghĩ của tôi sao? Có thể đoạn ký ức xa xôi khi tôi từng uống rượu trong quá khứ? Thế thì tôi cũng có biểu hiện của người bình thường đấy chứ. Julie mỉm cười trước vẻ mặt ngây ngốc của tôi. Cô ấy nói:

    - Uống nào. Dù sao thì tôi thực sự là một cô nàng say xỉn đấy.

    Tôi uống thêm ngụm nữa. Tôi có thể nếm được mùi son môi vị dâu trên cổ chai. Tôi tự tưởng tượng cô ấy ăn mặc lộng lẫy ở một buổi diễn, mái tóc dài tạo kiểu thời trang, cơ thể nhỏ bé trong chiếc váy dạ hội màu đỏ và tôi hôn cô ấy. Vết son đọng trên môi tôi, để lại vệt màu đỏ chói trên đôi môi xám xịt của tôi...

    Tôi đẩy cái chai ra một khoảng cách an toàn. Julie cười khúc khích và tiếp tục ăn. Cô ấy tấn công chúng hàng chục phút và lờ tịt sự hiện hiện của tôi. Tôi đang định nói chuyện một chút khi cô ấy ngẩng lên nhìn tôi thì vẻ mặt vui thích của cô ấy không còn nữa.

    - R... Tại sao anh lại giữ tôi ở đây?

    Câu hỏi như một cái tát bất ngờ. Tôi ngước nhìn trần nhà. Tôi chỉ tay xung quanh khu sân bay, về phía những anh bạn Thây ma.

    - Giữ em an toàn.

    - Thật vớ vẩn.

    Im lặng. Cô ấy nhìn tôi thật lâu. Ánh mắt tôi dối trá.

    - Nghe này. Tôi biết anh đã cứu tôi khi ở thành phố. Và tôi biết ơn vì điều đó. Ừ thì kiểu như. Cảm ơn đã cứu tôi. Hay là giúp tôi được sống. Gì cũng được. Nhưng anh đã dẫn tôi vào đây. Tôi chắc là anh có thể dẫn tôi ra. Vì thế tôi hỏi lại: sao anh giữ tôi ở đây?

    Đôi mắt như hai viên sắt nóng chiếu thẳng mặt tôi và tôi nhận ra tôi không nói dối được nữa. Tôi đặt tay lên lồng ngực, chỗ trái tim. ‘Tim’ tôi ấy. Phần bộ phận bỏ đi đó có thể hiện được gì không? Nó nằm như không cảm xúc trong ngực tôi, đập nhưng không có máu, hoạt động máy móc nhưng cảm xúc của tôi vẫn vẹn nguyên trong những bức tường giá lạnh ấy. Nỗi buồn thầm lặng của tôi, niềm vui hiếm hoi, mong chờ trong vô vụng của tôi. Chúng nằm ngay trong ngực tôi đây, thấm ra từ đây, nhạt nhòa và rệu rã nhưng chúng có thực.

    Tôi đặt tay lên trái tim, chầm chậm đi về phía Julie và đặt tay lên trái tim cô ấy. Bằng cách tôi bắt gặp ánh mắt của Julie. Cô ấy nhìn xuống tay tôi rồi ném cho tôi một cái nhìn khô khốc.

    - Anh. Mẹ nó. Đang đùa tôi phải không?

    Tôi thu tay, mắt nhìn xuống bàn, thật may làm sao tôi không thể đỏ mặt. Tôi lầm bầm.

    - Cần... phải đợi. Họ... nghĩ em... mới biến đổi. Họ sẽ để ý em.

    - Bao lâu?

    - Vài... ngày. Họ sẽ... quên.

    - Chúa lòng lành.

    Cô ấy thở dài, lấy tay che mắt, lắc lắc đầu.

    - Em sẽ... ổn thôi. Tôi hứa.

    Julie lờ đi. Cô ấy lôi máy nghe nhạc từ túi và đút tai nghe, tiếp tục ăn, nghe nhạc. Xong rồi! Buổi hẹn coi như đi tong. Một lần nữa sự ngớ ngẩn trong suy nghĩ lại làm tôi phát rồ, tôi muốn trườn ra khỏi bộ da này, thoát khỏi đống thịt xấu xí, kỳ cục, trở thành bộ xương khô, trần trụi và không tên.

    Tôi đang định đứng dậy để đi thì Julie kéo một bên tai nghe và liếc nhìn tôi vẻ tò mò.

    - Anh rất... khác biệt, phải không?

    Tôi không đáp lời.

    - Vì tôi chưa từng nghe thây ma nói gì ngoài từ “não!” và gầm gừ một cách ngớ ngẩn. Tôi cũng chưa từng thấy thây ma nào thích con người ngoài việc ăn họ. Tôi thực sự chưa từng gặp ai mua cho tôi đồ uống. Họ có... giống anh không?

    Lại nữa, tôi suýt thì đỏ mặt.

    - Không... biết.

    Cô ấy kéo mì vòng quanh đĩa.

    - Vài ngày nữa.

    Tôi gật.

    - Tôi sẽ làm gì cho đến khi an toàn rời trốn khỏi đây? Tôi hi vọng anh không mong tôi chỉ ngồi trong căn nhà máy bay và tắm bằng máu suốt tuần.

    Tôi nghĩ một lát. Những hình ảnh rực rỡ như bảy sắc cầu vồng ngập tràn trong đầu, có thể từ bộ phim cũ tôi từng xem, ngốc nghếch, lãng mạn và hoàn toàn siêu thực. Tôi nghĩ ra rồi.

    - Tôi sẽ... tiếp đãi. Em là... khách.

    Cuối cùng tôi nặn ra một nụ cười không thuyết phục tẹo nào. Cô ấy mở tròn mắt và lại cúi đầu ăn tiếp. Chiếc tai nghe thứ hai vẫn nằm trên bàn. Vẫn không rời mắt khỏi đĩa thức ăn, cô ấy tự nhiên đưa nó cho tôi. Tôi đút vào tai mình, giọng hát của Paul McCartney vang lên với những từ đối lập đầy khao khát, có/không, cao/thấp, xin chào/tạm biệt/ xin chào.

    - Anh có biết là John Lennon cực ghét bài này không?

    Julie nói, giọng hướng về phía tôi nhưng không hẳn chỉ nói với tôi.

    - Ông ấy nghĩ đó là một đám từ vô nghĩa. Thật hay ho khi câu này đến từ người đã từng viết bài: “Tôi là Walrus”.

    - Haaa... y đấy.

    Cô ấy ngừng lại nhìn tôi, ngẩng đầu lên với sự ngạc nhiên mừng rỡ.

    - Đúng, chính là thế.

    Cô ấy uống một ngụm bia, quên béng mất là môi tôi từng đặt lên đó, và tôi mở tròn mắt vì kinh ngạc. Không có gì xảy ra cả. Có thể vi rút không thể di chuyển qua những lúc nhẹ nhàng thế này. Có thể nó cần một cú cắn bạo lực.

    - Dù sao thì, kiểu nhạc đó hơi trẻ con so với tôi bây giờ.

    Julie bật bài khác, tôi nghe một đoạn Ava Gardner hát bài “Bill”, bật qua vài bài nữa đến một âm thanh nhạc rock lạ tai. Toi từng biết bài này,nhưng không tài nào nhớ ra được. Tôi nhìn Julie nghiêng đầu sang hai bên, mắt nhắm nghiền. Ngay cả bây giờ, tại đây, ở nơi lạ lẫm và tăm tối với đám người khủng khiếp, âm nhạc vẫn tác động đến Julie, làm cuộc sống của cô ấy vui vẻ. Tôi lại ngửi thấy nó, hơi sương trắng sáng lấp lánh chảy qua mạch máu đen của tôi. Tôi không bưng bít được cảm giác đó, kể cả khi ngồi cạnh Julie. Có chuyện gì với tôi vậy? Tôi nhìn chằm chằm vào tay mình, da thịt xám ngoét, lạnh buốt, khô cứng và tôi ước gì nó màu hồng, ấm áp, dịu dàng, có khả năng tạo dựng hay chăm sóc thứ gì đó. Tôi ước những tế bào hoại tử có thể thức dậy từ trạng thái ngủ quên, nở rộ và tỏa sáng như ngày Giáng sinh trong cốt người tăm tối của tôi. Tôi tưởng tượng ra tất cả chỉ vì uống bia ư? Thuốc an thần? Ý nghĩ lạc quan? Dù gì đi nữa, tôi vẫn cảm thấy sợi dây mỏng manh cho sự tồn tại của tôi bị gián đoạn, hòa cùng nhịp đập với những ngọn núi và thung lũng.

    __________________
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link :)

     
    Last edited by a moderator: 7/5/15
  8. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    Chương 7

    Người dịch: Harine Lee

    - ANH CẦN cua dứt khoát hơn. Phải giữ cho xe vẫn chạy trên đường khi rẽ phải.

    Tôi bẻ bánh lái bọc da mỏng và dùng chân để nhấn ga. Chiếc Mercedes giật về phía trước làm đầu chúng tôi ngửa về đằng sau.

    - Chú a ơi anh lái nhanh quá. Thả lỏng chân ga được không?

    Đùng một cái tôi dừng lại, quên không kéo phanh, và thế là máy chết. Julie mở tròn mắt và cố giữ vẻ bình tĩnh trong giọng nói.

    - Được rồi, nhìn nhé.

    Cô ấy khởi động máy, luồn và quấn chân dưới chân tôi, đặt bàn chân lên bàn chân của tôi. Dưới sự hướng dẫn của Julie, tôi nhẹ nhàng nhấn ga, và chiếc xe lướt về phía trước.

    - Như thế đó.

    Cô ấy nói rồi trở về chỗ ngồi. Tôi kêu ra một tiếng khò khè đầy thỏa mãn. Chúng tôi đi trên con đường trải đá dăm, lượn khắp chỗ dưới ánh mặt trời buổi trưa dịu nhẹ. Tóc tôi rối tung vì gió. Chính khoảnh khắc này, ngồi con xe 64 màu đỏ bắt mắt với một cô người phụ nữ trẻ trung xinh đẹp. Tôi không thể đừng việc tưởng tượng tới cuộc sống như trong phim cổ điển. Tâm trí quay cuồng, tôi mất sự tự chủ và tôi đang cố giữ. Xe chệch khỏi đường và đập vào thanh chắn của xe tải chở thang, đẩy khu nhà thờ của hội Xương Xẩu lệch đi. Cú va đập làm đầu chúng tôi nghiêng hẳn sang một bên, tôi cũng nghe thấy tiếng cổ mấy đứa nhóc nhà tôi đập vào ghế sau. Chúng gầm gừ nhưng tôi kêu chúng trật tự. Xấu hổ quá đi, tôi không cần bọn nhóc nhìn thấy điều này. Julie kiểm tra phần xe trước bị lõm và lắc đầu.

    - Chết tiệt anh đi, R. Đây là một chiếc xe rất đẹp.

    Con trai tôi cố vươn lên cố gặm vai Julie, tôi luồn xuống và nạt nó. Nó nhảy về ghế ngồi, hai cánh tay vòng quanh người, mặt phụng phịu.

    - Cấm cắn!

    Julie vẫn bị ảnh hưởng sau vụ va chạm. Tôi không biết vì sao mình quyết định mang lũ nhóc đi học lái xe. Julie cố dạy lái cho tôi đã vài ngày rồi, nhưng hôm nay tôi lờ mờ cảm nhận được trách nhiệm làm cha. Dựa vào những gì đã trải qua, tôi biết rằng việc này không thực sự an toàn.

    Lũ nhóc còn quá nhỏ để nhận ra mùi của người sống, chúng ít tiếp xúc hơn tôi. Vài lần tôi tạo cho Julie vẻ ngụy trang thật dữ dằn nhưng mùi bản năng của cô ấy như thấm vào không khí. Và bây giờ lũ nhóc của tôi ngửi thấy nó, bản năng đang phát triển của chúng bị đánh thức. Tôi chỉ cố cảnh cáo chúng thật nhẹ nhàng.

    Chúng tôi quay về nhà, tôi thấy giáo đoàn đi ra từ cổng của khu dỡ hàng. Giống như đội rước vừa trở về từ một đám tang, đoàn người Chết nghiêm trang xếp hàng, Vài tên Xương Xẩu dẫn đầu đoàn tín đồ, chúng di chuyển nhanh hơn vì không còn sức nặng của thịt. Chúng là số ít trong chúng tôi luôn biết chính xác phải làm gì và đi về đâu. Chúng không nao núng, không dừng lại, không do dự, cơ thể chúng không còn phát triển hay bị mục rữa. Chúng bất biến. Một trong số chúng nhìn thẳng vào tôi, và tôi nhớ lại một cảnh tăm tối đã gặp ở đâu đó, một thây ma mục ruỗng nhạo bang nhìn cô gái trẻ tròn trĩnh. “Quod tu es, ego fui, quod ego sum, tu eris. - Tôi đã từng giống anh, rồi anh sẽ trở thành giống tôi.”

    Tôi tránh đi ánh nhìn trống rỗng của gã Xương Xẩu. Chúng tôi đi tiếp, vài thây ma béo tốt khó chịu nhìn chúng tôi, vợ tôi cũng ở trong số bọn họ. Cô ấy đi cạnh một gã và nắm tay anh ta. Lũ nhóc nhận ra mẹ chúng trong đám người liền đứng dậy, vẫy tay và gầm gừ thật to. Julie nhìn theo và thấy vợ tôi vẫy tay lại.

    - Đó có phải... vợ anh?

    Tôi không trả lời. Tôi nhìn vợ, chờ đợi vài lời khiển trách. Nhưng không có gì trong ánh mắt cô ấy. Cô ấy nhìn chiếc xe, rồi lại nhìn tôi, ngẩng cao đầu và tiếp tục bước đi, vẫn tay trong tay với người đàn ông kia. Julie hỏi lại, giọng to hơn.

    - Vợ anh đấy à?

    Tôi gật.

    - Thế anh ta... người đi cùng là ai?

    Tôi nhún vai.

    - Cô ấy đang phản bội lại anh hay gì đó?

    Tôi nhún vai.

    - Anh không thấy khó chịu à?

    Tôi nhún vai.

    - Đừng có nhún vai nữa, anh đúng là đồ chết tiệt! Tôi biết anh có thể nói, nói gì đi chứ.

    Tôi nghĩ khoảng một phút. Nhìn bóng cô vợ đang khuất dần, tôi đặt một bàn tay lên trái tim.

    - Chết.

    Rồi vung tay chỉ về phía vợ.

    - Cũng chết rồi.

    Mắt tôi nhìn vô định lên trời.

    - Muốn... đau lắm. Nhưng... không được.

    Julie nhìn tôi như thể chờ đợi thêm nữa, và tôi tự hỏi nếu tôi thể hiện thứ gì đó với tất bằng cái giọng tự lẩm bẩm, ngắt quãng, liệu những lời nói của tôi có nghe rõ được không hay chúng chỉ vang vọng trong đầu tôi khi mọi người đang nhìn, và chờ đợi? Tôi muốn thay đổi dấu chấm. Tôi mong chờ những dấu thanm nhưng tôi chết đuối trong đống hình e-lip. Julie nhìn tôi một lúc lâu rồi quay mặt về phía cần gạt nước và nhìn khung cảnh phía trước. Bên phải là cánh cửa mở tăm tối của đường hầm trống rỗng, nơi đã từng tràn đầy sức sống với những khách du lịch hối hả đang trên đường đi ngắm nhìn thế giới, mở rộng tầm mắt, kiếm tìm tình yêu, danh vọng và sự giàu có. Bên trái là đống đổ nát đen sì của chiếc Dreamliner 787. Julie nói chuyện với cái gạt nước:

    - Tôi từng bị bạn trai phản bội một lần. Bố anh ta ra ngoài trong khi căn nhà đang sửa, họ uống rượu cả đêm và chuyện đó xảy ra. Đó thực chất là một tai nạn và anh ta đã nói lời thú tội chân thành và cảm động nhất mọi thời đại, thề với Chúa rằng anh ta yêu tôi nhiều lắm, rằng sẽ làm đủ chuyện để làm tôi tin, vân vân và vân vân, nhưng không có tác dụng. Tôi vẫn cứ suy nghĩ về nó, ý nghĩ quanh quẩn trong đầu và làm tôi đau đớn. Mấy tuần sau tôi này tôi cũng khóc. Tôi nghe đến mòn tất cả những bản nhạc buồn.

    Cô ấy chậm rãi lắc đầu. Mắt nhìn xa xăm.

    - Chỉ là mọi thứ... đôi khi tôi cảm thấy thật khó khăn. Khi Perry xảy ra chuyện, tôi rất muốn... giống anh.

    Tôi chăm chú nhìn. Cô ấy đưa ngón tay lên tóc và hơi quấn chúng lại. Tôi thấy những vết thâm trên cổ và cánh tay, những đường nét mảnh mai như không chịu nổi va đập. Cô ấy chớp mắt rồi đột nhiên nhìn tôi, như thể vừa bị tôi đánh thức từ một giấc mơ.

    - Tôi không biết sao mình lại kể cho anh chuyện này. Dù sao thì hôm nay học đến đây thôi. Tôi mệt rồi.

    Không nói gì thêm, tôi lái xe về nhà. Tôi phanh quá chậm khiến bộ phận chống va đập của ô tô đâm vào lưới sắt của một chiếc Miata tới 5 centimet. Julie lại thở dài.

    ☺☺☺

    Tối đó chúng tôi ngồi trong chiếc 747, duỗi chân tới giữa hành lang. Chiếc đĩa đựng món mì Thái hâm lại đặt trước mặt Julie, giờ nguội ngắt. Tôi nhìn cô ấy lặng lẽ chọc vào đĩa. Ngay cả khi không làm hoặc không nói gì, chỉ nhìn cô ấy thôi cũng thấy thú vị. Cô ấy nghiêng đầu, đôi mắt nhìn lơ đãng, mỉm cười và di chuyển cơ thể. Ý nghĩ thầm kín lướt qua khuôn mặt cô ấy như bộ phim chiếu bóng.

    - Ở đây im lặng quá.

    Cô ấy nói và đứng dậy, bắt đầu đào bới chồng đĩa.

    - Sao lại dùng đĩa than? Anh không dùng iPod à?

    - Nghe... hay hơn.

    Cô ấy cười.

    - Ồ, một anh chàng theo chủ nghĩa thuần túy hả?

    Tôi làm một chuyển động xoay tròn trong không khí bằng ngosn tay.

    - Thật hơn. Sống động... hơn.

    Julie gật đầu.

    - Đúng vậy. Dù là rắc rối hơn.

    Cô ấy lục chồng đĩa và cau mày một chút.

    - Không có cái nào mới hơn năm... 1999. Anh chết năm đó sao?

    Tôi nghĩ về điều này một lúc, rồi nhún vai. Có thể, nhưng sự thật là tôi không nhớ gì khi tôi chết. Một lần tôi cũng cố đoán xem ngày chết bằng tình trạng phân hủy hiện tại, nhưng không phải tất cả bọn tôi đều phân hủy ở một mức giống nhau. Một vài người giữ nguyên hình dạng mới chết vài năm liền, một vài người lại chỉ còn trơ xương sau vài tháng, thịt tróc đi như miếng bọt biển khô. Tôi không biết cái gì tạo ra sự không công bằng này. Có lẽ cơ thể chúng tôi bị trí não điều khiển. Một số từ bỏ dễ dàng, một số khác nỗ lực níu giữ. Một vấn đề nữa là xác định tuổi tác. Tôi không biết chúng tôi đang ở năm nào. Năm 1999 có lẽ đã qua cả thập kỷ hay mới ngày hôm qua. Có thể suy đoán ra khoảng thời gian bằng cách nhìn những con đường nát vụn, những tòa nhà đổ xô lệch, kiến trúc mục ruỗng, cũng giống như chúng tôi, mỗi phần của thế giới mục nát theo kiểu riêng. Có những thành phố từng bị người Aztec phá hủy, có những thành phố mới chỉ tuần trước đã trống trơn. Màn hình ti vi vẫn chạy cả đêm, cà phê, trứng ốp la mới bắt đầu bị mốc. Những gì đã xảy ra với thế giới diễn ra từ từ. Tôi cũng quên mất trông nó từng ra sao, nhưng tôi vẫn mơ hồ, ký ức cũ về nó. Nỗi khiếp sợ âm ỉ chưa bao giờ bắt lửa vì không còn nhiều thứ để cháy nữa. Mỗi bước đi sau đều làm chúng tôi kinh ngạc. Rồi ngày nào đó thức dậy, mọi thứ đều ra đi.

    - Anh lại thế rồi. Thoát xác. Tôi rất tò mò về điều anh đang nghĩ khi trông anh mụ mị như thế.

    Tôi nhún vai và cô ấy cáu điên lên.

    - Lại nữa, nhún vai. Đừng nhún nữa, cái đồ hay nhún vai! Trả lời tôi đi. Sao đống nhạc này lại cũ vậy?

    Tôi định nhún vai xong lại thôi, thật khó mà. Sao tôi có thể giải thích bằng lời nói chứ? Cái chết chậm dần của Đôn-ki-hô-tê đây. Lờ đi câu hỏi, bỏ qua khao khát, từ từ và dần dần, đó là số phận của người Chết mà.

    - Chúng tôi không... nghĩ... về những thứ mới mẻ.

    Tôi bắt đầu, cố gắng để lôi những câu chữ cụt lủn trong đầu ra.

    - Tôi... đôi khi... thấy. Nhưng chúng tôi không... tìm.

    - Thật à. Thật là một thảm kịch đáng ghét.

    Cô ấy tiếp tục đào bới đống đĩa của tôi, nhưng giọng bắt đầu nói nhỏ dần.

    - Các anh không nghĩ về những thứ mới mẻ? Không tìm kiếm? Nghĩa là gì? Các anh không tìm kiếm cái gì cơ? Âm nhạc? Âm nhạc là cuộc sống, là cảm xúc thực... anh có thể chạm vào nó! Nó như ngoại chất neon xuyên thẳng vào linh hồn và xoay những cơn sóng âm thanh bay bổng vào tai ta. Anh đang nói với tôi là nó nhàm chán ư? Anh không có thời gian nghe nhạc phải không?

    Tôi còn nói được gì. Tôi thấy mình như đang cầu nguyện với khuôn miệng tái mét ngửa lên trời, Julie làm sao hiểu được. Rằng cô ấy chưa bao giờ thức dậy vào một ngày nào đó, chợt nhận ra mình già cỗi và hiểu đời hơn.

    - Dù sao thì anh cũng có vài thứ khá hay ở đây.

    Cô ấy đang dần hết bức xúc.

    - Vài thứ rất tuyệt, thật đó. Đây, bật lại cái này nào. Frank không thể nào hát dở được.

    Cô ấy đặt một cái đĩa và quay về với món mì Thái. Bản nhạc “Cô gái lang thang” vang lên trong phòng và cô ấy nhẹ mỉm cười gượng.

    - Bài tủ của tôi.

    Julie nhét đầy mì vào miệng. Hơi tò mò, tôi lấy một ít từ đĩa và nhai. Chẳng có vị gì. Như thức ăn ảo ấy. Julie lại nghĩ mông lung, còn tôi ngồi xem những màu sắc và hình khối hiện lên như cuốn phim trên khuôn mặt cô ấy. Vài phút sau, Julie nuốt thêm một miếng và nhìn tôi. Cô ấy nói với kiểu giọng tò mò như thường..

    - R, anh đã giết ai?

    Tôi cứng người. Tôi dần không nghe thấy tiếng nhạc nữa.

    - Trong thời điểm đó, trước khi anh cứu tôi. Tôi nhìn thấy máu trên mặt anh. Của ai thế?

    Tôi nhìn Julie. Sao cô ấy lại hỏi tôi điều này. Sao những ký ức của cô ấy không biến thành màu đen như của tôi đi. Sao cô ấy không chịu sống cùng tôi trong bóng tối, cùng nhau vượt qua những tháng ngày.

    - Tôi chỉ tò mò xem đó là ai thôi.

    Không có biểu hiện gì, đôi mắt cô ấy nhìn thẳng mắt tôi, không chớp. Tôi lẩm bẩm.

    - Không ai cả. Một... đứa trẻ nào đó.

    - Có ý kiến cho rằng các anh ăn não vì muốn sống lại cuộc sống con người. Có thật không?

    Tôi nhún vai, cố để không tỏ ra lúng túng. Tôi thấy mình như trẻ em mẫu giáo bị bắt quả tang với những bức tường đầy dấu tay vậy. Hoặc là đã giết hàng tá con người.

    - Ai thế? Anh nhớ không?

    Tôi định nói dối. Tôi nhớ một vài khuôn mặt trong căn phòng đó. Tôi có thể lắc xúc xắc và chọn một mặt, vài người vu vơ mà cô ấy không biết, cô ấy sẽ quên và không bao giờ nhắc lại nữa. Nhưng tôi không thể làm điều đó. Tôi không thể khò khè nói ra một sự thật khó chấp nhận nhưng tôi không thể lừa cô ấy thêm nữa. Tôi mắc kẹt rồi. Mắt Julie nhìn xoáy vào tôi trong một phút dài, rồi ngập ngừng.

    - Berg phải không.

    Cô ấy hỏi, giọng thầm thì như nói chuyện với chính mình.

    - Tên mặt nhiều trứng cá. Tôi cá đó là Berg. Gã đó là tên khốn. Hắn gọi Nora là con lai và luôn nhìn chằm chằm vào mông tôi. Perry thậm chí không để ý. Dĩ nhiên rồi. Nếu đó là Berg, tôi khá vui khi anh giết hắn.

    Tôi cố bắt kịp tình thế đảo ngược này, nhưng giờ cô ấy lại tránh nhìn tôi.

    - Dù ai giết Perry đi nữa... Tôi chỉ muốn anh biết rằng tôi không đổ lỗi cho họ vì điều đó.

    - Em... không?

    - Không, ý tôi là tôi nghĩ tôi đã chấp nhận được. Các anh đâu có chọn lựa nào, phải không? Và thật ra thì... tôi chưa bao giờ nói điều này với ai nhưng...

    Cô ấy khuấy đĩa thức ăn.

    - Giống như cuối cùng nó cũng xảy ra, nhẹ cả người.

    Tôi cứng đờ.

    - Cái gì?

    - Cuối cùng không cần phải sợ hãi nữa.

    - Perry... đang chết dần?

    Tôi lập tức cảm thấy có lỗi khi nói tên cậu ta. Lưỡi tôi rụt lại, từng âm tiết như có vị máu của cậu ta. Julie gật đầu, mắt vẫn nhìn đĩa ăn. Khi cô ấy nói, giọng nhỏ và uể oải, giọng nói của những ký ức dần bị lãng quên.

    - Chuyện gì đó đã xảy ra với anh ấy. Rất nhiều chuyện. Tôi đoán đã đến lúc anh ấy không chịu đựng được nữa, thế là anh ấy vụt biến thành một người hoàn toàn khác. Perry từng là chàng thanh niên giỏi giang, ngổ ngáo, kỳ quặc và vui tính, và nhiều ước mơ, nhưng rồi... anh ấy bỏ tất để gia nhập đội Bảo vệ... anh ấy thay đổi mới nhanh làm sao. Anh ấy từng nói sẽ làm mọi thứ vì tôi, rằng đã đến lúc trưởng thành và đối mặt với thực tế, chịu trách nhiệm và nhiều thứ như thế. Nhưng những điều làm tôi từng yêu ở anh ấy, những thứ đã tạo nên con người Perry, như dần mục nát. Đơn giản là anh ấy đã từ bỏ. Từ bỏ cuộc sống. Cái chết thực sự chỉ là bước logic tiếp theo

    Julie kéo đĩa sang một bên.

    - Chúng tôi lúc nào cũng nói chuyện về cái chết. Anh ấy cứ tiếp tục nói về điều đó. Trong một lần dã ngoại, anh ấy dừng lại và nói: “Julie, em nghĩ gì về tuổi thọ trung bình hiện nay?” Hay là: “Julie, khi anh chết, em sẽ nhớ anh chứ?” Lãng mạn quá đi.

    Cô ấy nhìn những ngọn núi đằng xa qua cửa sổ máy bay.

    - I tried to talk him down. Cố giữ anh ấy lại, nhưng sau vài năm, chuyện trở nên khá rõ trong mắt mọi người. Anh ấy... đi rồi. Tôi không biết nếu có điều gì như Chúa và Vua Arthur quay trở về để cứu rỗi thế giới, có thể mang anh ấy trở về. Tôi chắc cũng không có tác dụng nữa.

    Julie nhìn tôi.

    - Anh ấy sẽ sống lại chứ? Thành một trong số các anh?

    Tôi nhìn xuống, nhớ vị của bộ não hồng mọng ngon lành. Tôi lắc đầu. Cô ấy yên lặng một lúc.

    - Không phải là tôi không buồn khi anh ấy ra đi. Tôi chỉ... Tôi...

    Her voice wobbles a little. Cô ấy dừng lại và nuốt mạnh.

    - Tôi thực sự đau lòng. Nhưng anh ấy muốn thế. Tôi biết anh ấy muốn thế.

    Một giọt nước mắt rơi và cô ấy dường như run lên vì nó. Julie lau đi như xua một con muỗi. Tôi dứng dậy, cầm đĩa của cô ấy ném vào thùng rác. Khi tôi ngồi xuống, mắt cô ấy không còn ướt nhưng vẫn đỏ. Julie sụt sịt và nở nụ cười yếu ớt.

    - Tôi đoán tôi đã nói quá nhiều về Perry nhưng tôi không phải lúc nào cũng là một người vui vẻ. Tôi cũng suy sụp chứ. Tôi... vẫn sống. Một sự sụp đổ từ từ.

    Cô ấy cười, tiếng cười vỡ vụn.

    - Thật kỳ lạ. Tôi chưa bao giờ nói chuyện này với ai, nhưng anh thì... quá im lặng. Anh chỉ ngồi đó và lắng nghe. Giống như tôi đang nói chuyện với Chúa trời.

    Nụ cười nhạt dần và cô ấy ngơ ngẩn một lúc. Khi Julie nói tiếp, giọng cô ấy đều đều, thận trọng, và đôi mắt lang thang khắp phòng, ngắm nghía từng cái đinh cửa sổ, từng cái nhãn cảnh báo.

    - Khi còn nhỏ tôi từng chơi qua rất nhiều loại thuốc. Bắt đầu khi tôi 12 tuổi và cố thử hầu như mọi thứ. Tôi uống rượu và hút tẩu thuốc khi có cơ hội. Một lần tôi thậm chí còn ngủ với một gã để có tiền, lúc đó tôi 13 tuổi. Không phải vì tôi muốn có tiền, tiền hầu như không có ý nghĩ gì với tôi lúc đó. Thật khủng khiếp và có có tôi đã cảm thấy mình đáng bị thế.

    Julie nhìn khuỷu tay, nhưng vết thương mảnh nhìn như dấu tem của buổi hòa nhạc kinh dị.

    - Tất cả những thứ khốn kiếp con người làm với chính họ... có thể đều như nhau, anh biết không? Giống như cách mà anh nói ấy. Giết chết ký ức mà không giết chết bản thân.

    Một khoảng lặng dài. Mắt Julie vẫn lơ đãng nhìn sàn nhà và tôi nhìn khuôn mặt cô ấy, đợi linh hồn cô ấy lại về. Julie hít một hơi thật sâu, nhìn tôi và khẽ nhún vai.

    - Nhún vai nào.

    Cô ấy nói bằng giọng nhỏ và cười gượng. Thật chậm rãi, tôi đứng dậy và đến bên máy quay đĩa. Tôi đặt vào một trong những chiếc đĩa yêu thích, tuyển tập những bài ít biết đến của Sinatra từ rất nhiều an-bum nhạc. Tôi không biết vì sao mình rất thích đĩa nhạc này. Có lần tôi dành trọn 3 ngày ngơ ngẩn chỉ để xem đĩa quay. Tôi biết từng rãnh đĩa còn rõ hơn những rãnh trong bàn tay mình. Người ta thường nói âm nhạc là cách giao cảm tốt nhất. Tôi tự hỏi liệu nó còn đúng trong thời đại chết chóc này không. Tôi đặt đĩa và chỉnh kim để đĩa chạy, bỏ qua nhịp điệu, bỏ qua những bài hát, nhảy nhót qua những vòng xoay để tìm từ ngữ mà tôi muốn lấp đầy không gian. Tiết tấu nhạc mất chữ, mất nhịp, bị chen ngang bởi những tiếng “xẹt xẹt” to như tiếng xé khăn tay, nhưng giọng hát thật hoàn hảo. Giọng nam trung ngọt ngào của Frank hát hay hơn tiếng quạ kêu với cách phát âm kiểu Kennedy của tôi. Tôi đứng nghe nhạc, cắt và dán từng phần của trái tim thành những hình máy bay.

    “Tôi không quan tâm nếu em được gọi là -- xẹt -- khi mọi người nói em là -- xẹt -- sự quyến rũ tồi tệ -- xẹt -- đừng thay đổi một sợ tóc vì tôi, đừng nếu em -- xẹt -- vì em làm tôi xúc động -- xẹt -- em hãy là chính em -- xẹt -- em thật quyến rũ... quyến rũ”

    Thế đấy... tôi cứ để đĩa chạy lẹt xẹt như thế và ngồi xuống với Julie. Cô ấy nhìn tôi với đôi mắt ướt đỏ ngầu. Tôi đặt bàn tay lên lồng ngực Julie, cảm nhận nhịp đậm êm dịu bên trong. Giống như giọng nói nhỏ được nói bằng ngôn ngữ bí mật. Julie sụt sịt, cô ấy lấy một ngón tay quẹt mũi.

    - Anh là cái gì?

    Lần thứ hai cô ấy hỏi như vậy. Tôi mỉm cười một chút rồi đứng dậy và bước ra khỏi máy bay, bỏ lơ câu hỏi không có câu trả lời. Tôi vẫn cảm thấy tiếng rung mạch đập của Julie trong lòng bàn tay, điều đó càng biểu thị cho sự hư vô của tôi.

    ☺☺☺

    Tối đó, nằm trên sàn nhà ở Cổng 12, tôi đã ngủ. Dĩ nhiên kiểu ngủ mới hoàn toàn khác. Cơ thể tôi không mệt mỏi, chúng tôi không cần nghỉ ngơi. Nhưng mỗi lần, sau vài ngày hoặc vài tuần thức trắng, đầu óc chúng tôi đơn giản là không thể chịu nổi nữa và sụp đổ. Xác sống cho phép bản thân được chết, được đóng lại và không có ý nghĩ về giờ giấc, ngày hay tuần trôi qua. Dù có mất bao lâu để tập hợp lại electron cho sự sống hay để níu giữ bản thân thêm một chút nữa thì cái chết vẫn không yên bình và đáng mến, nó xấu xí và gượng ép, lá phổi thép thở khò khè trong lồng ngực, nhưng tối nay... điều lạ lùng đã xảy ra. Tôi mơ. Những thước phim cũ u ám, bạc màu được vẽ bằng mực sepia chưa được chỉnh sửa, những cảnh tường từ cuộc sống trước đây của tôi xuất hiện trong giấc ngủ vô thức. Những hình hài vô dạng đi bộ qua những cánh cửa tan chảy vào căn phòng mờ ảo. Những tiếng nói trườn qua đầu tôi, trầm thấp và líu ríu như tiếng vị thần đang say rượu. Tôi chơi mấy trò thể thao nào đó. Tôi xem những bộ phim đứt đoạn. Tôi cười và nói chuyện với những người lạ có khuôn mặt mờ mờ. Giữa những cảnh phim ngắn như phủ sương của một cuộc sống bí ẩn, tôi bắt gặp những khoảnh khắc của quá khứ, sự đam mê thỏa mãn chủ nghĩa thực dụng. Đàn ghi-ta? Nhảy nhót? Xe đạp mạo hiểm? Bất kể thứ gì cũng không lọt được vào lớp sương mù dày đặc bao phủ lấy ký ức của tôi. Mọi từ chìm trong bóng tối. Trống rỗng. Không tên. Tôi bắt đầu tự hỏi tôi đến từ đâu, bây giờ tôi là người thế nào, cơ thể thiểu năng, rệu rã này vốn đã có từ trước hay sau khi chui ra từ mộ? Tôi còn lại bao nhiêu? Những câu đã từng hỏi trong một lần trầm ngâm khi rỗi rãi giờ đây làm tôi thấy cấp bách đến kỳ lạ. Tôi có nên quay lại với tôi ngày xưa hay tôi nên cho phép bản thân đi chệch hướng?

    Tôi tỉnh dậy và nhìn lên trần nhà. Những ký ức từng hiện hữu hoàn toàn bốc hơi hết sạch. Trời vẫn tối và tôi nghe thấy tiếng vợ mình làm tình cùng người tình mới sau cánh cửa gần phòng nhân viên. Tôi cố lờ chúng đi. Tôi đã bắt gặp họ một lần vào ngày hôm nay. Tôi đã nghe thấy tiếng động, cửa thì mở, thế là tôi bước vào. Họ ở đó, trần truồng, cơ thể đập vào nhau gượng gạo, rên rỉ và sờ soạng trên làn da trắng bệch. “Cái đó” của anh ta mềm oặt, của cô ta thì khô khốc. Họ nhìn nhau hồi lâu giống như có một sức mạnh vô hình đã đưa đẩy họ đến hoàn cảnh này. Họ nhướng mắt hỏi nhau như muốn nói: “Anh là cái quái gì vậy?” khi vẫn co giật như hai con rối bằng thịt. Họ không dừng lại khi nhìn thấy tôi, chỉ nhìn và tiếp tục “làm việc”. Tôi gật đầu và quay lại Cửa 12, đó là cú cuối đánh gục bộ óc của tôi, tôi đổ gục trên sàn và ngủ. Tôi không biết vì sao mình tỉnh giấc chỉ sau vài tiếng, tôi vẫn cảm thấy sức nặng tích tụ của những ý nghĩ lên bộ não yếu ớt của tôi nhưng tôi không ngủ được nữa. Tiếng brừm tiếng ồn ào vang lên, làm tôi tỉnh giấc. Tôi mò lấy thứ duy nhất có thể có ích trong những lúc như thế này. Tôi lôi từ túi quần ra một mẩu não. Năng lượng sống trong nó khiến tiếng ồn ào tan đi. Những câu thoại phim, tiếng kêu của đài radio, chuyện phiếm về người nổi tiếng và các câu vận động tranh cử, chúng đều tan đi, chỉ còn lại phần mạnh mẽ và đau đớn nhất của ký ức. Vì não đã chết, cuộc sống bên trong như cô đọng và trở nên rõ ràng. Nó tích tụ lại như một loại rượu ngon. Mảnh não trong tay tôi gờ teo quắt, mang màu xám nâu xỉn. Tôi se may mắn khi lấy thêm được vài phút nữa từ cuộc sống của Perry, nhưng theo sau đó là chuỗi thời gian khẩn trương, khó chịu thế này. Nhắm mắt, tôi bỏ miếng não vào miệng, nhai và nghĩ. Đừng rời khỏi tôi, Perry. Ở lại thêm một chút đi. Tôi xin anh.

    . ☺☺☺

    Tôi lao ra từ đường hầm tăm tối, nát vụn tới nơi đầy ánh sáng và tiếng ồn ào. Không khí vây quanh tôi, khô ráo và lạnh lẽo như lần cuối vương trên làn da tôi. Tôi cảm thấy đau nhói như bị cắt vào người và đột nhiên tôi trở nên nhỏ bé. Tôi là chính mình, nhỏ bé, yếu đuối và ở một mình. Tôi được nâng và đẩy lên cao mãi, qua những quãng rất xa và đến với Mẹ. Mẹ bao bọc tôi, to lớn và mềm mại hơn tất cả những gì tôi từng tưởng tượng, tôi cố mở mắt. Tôi nhìn thấy Mẹ. Mẹ bao dung rộng lớn. Bà là cả thế giới và thế giới đó đang mỉm cười với tôi. Bà nói giọng của Chúa, vang giội với nhiều ý nghĩa nhưng từ ngữ là huyền bí, rung lên từng hồi trong tâm trí trắng băng trống rỗng của tôi. Bà nói...

    ☺☺☺

    Tôi ở trong căn phòng tối méo mó, thu thập dụng cụ y tế và cho vào hộp. Một đám dân được tuyển để đi còn tôi trong cuộc giải cứu này, bọn họ đều do đại tá Rosso tự tay chọn, trừ một người. Một người trong số đó tự ý tham gia. Cô ấy thấy ánh nhìn trong mắt tôi và lo lắng, cô ấy muốn cứu rỗi tôi. Julie nói, mắt nhìn quanh:

    - Anh có nghe thấy không.

    - Không

    Tôi trả lời ngắn gọn và tiếp tục xếp hàng.

    - Tôi nghe thấy.

    Nora nói khi vuốt mớ tóc quăn khỏi mắt.

    - Pear, có lẽ chúng ta nên...

    - Chúng ta sẽ ổn thôi. Chúng ta giải quyết được. Chúng ta an toàn. Cứ làm việc đi.

    Hai cô bạn nhìn tôi chằm chằm, căng thẳng như những cô hộ lý bệnh viện chuẩn bị xông vào tranh cãi. Chẳng thay đổi được gì. Tôi không khiến họ gặp nguy hiểm nhưng tôi vẫn tìm ra cách. Khi tôi ở một mình, khi không có ai nhìn, tôi sẽ nghĩ, tôi sẽ làm điều đó. Họ vẫn đang cố gắng nhưng sự yêu thương của họ chỉ làm tôi lún sâu hơn. Tại sao họ không thể hiểu rằng đã quá muộn? Có tiếng động, tôi nghe thấy nó. Tiếng ầm ầm của bước chân lên cầu thang, một chuỗi tiếng rên rỉ. Tai Julie thính hơn hay tai tôi không nghe thấy gì? Tôi nhặt súng ngắn và quay lại...

    Không, tôi thốt ra giữa vùng ảo ảnh. Không phải điều này. Đây không phải những gì tôi muốn thấy. Tôi ngạc nhiên khi mọi thứ dừng lại. Perry nhìn xoáy vào tôi, giọng nói vang từ trên trời:

    - Đây là những ký ức của tôi, nhớ không? Anh chỉ là khách ở đây. Nếu anh không muốn thấy nó, anh có thể bỏ nó đi.

    Sốc quá đi. Ký ức không chạy theo kịch bản. Tôi đang nói chuyện với phần tâm trí mà tôi đang xâm nhập sao? Tôi không biết phần nào là của Perry, phần nào là của tôi nhưng tôi đang bị cuốn đi. “Chúng ta đang ngắm lại cuộc đời của anh!” - tôi muốn hét lên. Không phải thế này!

    - Sao anh không muốn ý nghĩ cuối cùng được tua lại từ cái chết vô nghĩa và khốn khổ của anh.

    - Anh nghĩ cái chết là không có ý nghĩa sao?

    Perry trả lời, tay lắp một băng đạn vào khẩu súng ngắn, Julie và những người khác nguyên tại chỗ như một tấm phông nền, bồn chồn và mất kiên nhẫn.

    - Nếu có thể anh không muốn nhớ lại ký ức của chính mình hay sao? Làm thế nào anh biến đổi thành một thứ khác?

    - Một thứ khác?

    - Tất nhiên rồi, anh cái đồ xác sống ngu ngốc.

    Perry nhìn quanh và quét mắt qua căn phòng thật chậm, dừng lại một khoảnh khắc của Berg.

    - Có hàng ngàn kiểu sống và chết trong cả thế giới quang phổ siêu hình, không kể tới những phép ẩn dụ. Anh không muốn sống mà như chết suốt quãng đời còn lại phải không?

    - Ồ, không...

    - Thế thì thư giãn và để tôi làm những gì tôi cần làm.

    Tôi nuốt cục nghẹn nơi cổ họng và nói.

    - Được rồi...

    ☺☺☺

    ... nhặt khẩu súng ngắn và quay lại đúng lúc tiếng bước chân dội như sấm lên sàn nhà. Cửa mở tung và chúng ào vào trong, gầm rú. Chúng tôi bắn liên tiếp nhưng có quá nhiều và chúng quá nhanh. Tôi đè lên người Julie, cố sức bảo vệ cô ấy. Không. Lạy Chúa. Đây không phải là điều tôi mong đợi. Một con cao gầy đột ngột xuất hiện phía sau tóm lấy chân tôi. Tôi ngã va vào bàn và trong mắt của tôi ngập màu đỏ. Mọi thứ đã quá muộn, màu đỏ biến thành màu đen, tôi hét ra tiếng trước khi chìm vào giấc ngủ vĩnh hằng. Cuối cùng! Và sau đó...

    ☺☺☺

    - Perry.

    Một cú thọc vào sườn tôi.

    - Perry!

    - Gì cơ?

    - Anh định ngủ trên người em à.

    Tôi mở mắt. ánh nắng mặt qua mắt tôi làm biến đổi từ thế giới màu sắc thành màu xanh ánh thép như màu tấm áp phích quảng cáo phim cũ ở một tiệm cho thuê video bỏ hoang. Tôi ngẩng đầu lên nhìn cô ấy. Cô ấy cười tinh nghịch và lại thọc tiếp.

    - Không có gì. Anh cứ ngủ đi.

    Qua sườn mặt Julie, tôi nhìn thấy những tờ giấy trắng bay trên mái sân vận động, xa hơn nữa là bầu trời xanh ngắt. Tôi chậm rãi chuyển mắt vào khoảng không giữa Julie và bầu trời, khuôn mặt cô ấy mờ đi thành đám mây màu đào và vàng rực rỡ. Cô ấy nói.

    - Gì vậy? Kể em nghe về thứ gì đó hứa hẹn đi.

    - Kiểu như thế nào?

    Tôi ngồi dậy, tay vòng sang ôm lấy đầu gối. Tôi nhìn quanh thành phố, những tòa nhà đổ nát, những con đường vắng và bầu trời cô đơn, trong lành, xanh mát và im lặng như chết khi không có bóng trắng của máy bay.

    - Nói với em đây không phải tận cùng của thế giới.

    Cô ấy nằm đó khoảng một phút, nhìn lên trời rồi ngồi dậy và kéo tai nghe khỏi mái tóc vàng rối bù. Julie nhẹ nhàng đặt tai nghe vào tai tôi. Tiếng bập bùng thánh thót của đàn ghita hợp âm, tiếng nhạc hào hung của dàn giao hưởng, âm thanh ê a từ đội hát bè và giọng hát rã rời, liêu nhân của John Lennon hát về tình yêu bất tử không giới hạn. Tất cả những người chơi bản nhạc này giờ đã nằm dưới mộ, nhưng họ vẫn ở đây, theo một cách nào nó, hưng phấn và mời gọi tôi, khiến tôi thăng hoa trong cảm xúc. Đoạn cuối bài lay động đến một phần trong con người tôi làm nước mắt tràn ra khỏi đôi mắt. Sự thật chói loà và sự giả dối không thể trốn tránh, chúng ngồi bên cạnh nhau giống như tôi và Julie. Tôi có thể có cả hai không? Tôi có thể sống sót trong thế giới hoang tàn này mà vẫn yêu Julie không? Ít ra trong khoảnh khắc này, tôi giữ chặt được tâm trí cô ấy bằng sợi dây trắng nối giữa hai tai chúng tôi. Tôi cảm thấy tôi có thể làm được. Không gì có thể thay đổi thế giới của tôi. Lennon hát điệp khúc, vang lên rồi lại vang lên. “Không gì có thể thay đổi thế giới của tôi”, Julie hát theo với tông giọng cao còn tôi hát giọng trầm. Nơi mái nhà trắng nóng bức ở phòng tuyến cuối cùng của con người, chúng tôi nhìn lên thế giới thay đổi điên cuồng, tuyệt vọng, vĩnh viễn và chúng tôi hát:

    Không gì có thể thay đổi thế giới của tôi. Không gì có thể thay đổi thế giới của tôi.

    ☺☺☺

    Tôi lại nhìn lên trần nhà lần nữa. Tôi bỏ tọt miếng não cuối cùng của Perry vào miệng và nhai, nhưng không có gì xảy ra cả. Tôi nhổ ra như nhổ miếng xương. Câu chuyện kết thúc. Cuộc sống kết thúc. Tôi thấy mắt mình lại bùng cháy lên, thèm khát những giọt nước mắt không thể chảy ra được. Tôi cảm thấy như mình vừa đánh mất người thân yêu. Anh trai. Là anh trai sinh đôi. Linh hồn của anh ấy giờ ở đâu? Tôi là kiếp sau của Perry Kelvin sao?

    Cuối cùng tôi lại ngủ. Tôi ở trong bóng tối. Những tế bào của tâm trí tôi vẫn còn phân tán và bay lơ lửng qua không gian đen ngòm, cố bay lên như những con đom đóm. Mỗi lần tôi sắp ngủ, tôi biết mình có thể không bao giờ thức dậy. Ai lại mong muốn điều đó chứ? Tôi thả lỏng tâm trí nhỏ bé, vô dụng vào một cái giếng không đáy, thả ngón tay và hi vọng khi lôi ra sẽ không bị gặm tiệt bởi một con quỷ không tên bên dưới. Hi vọng tôi không kéo lên cái gì cả. Có lẽ đây là lý do vì sao tôi ngủ chỉ vài tiếng mỗi tháng. Tôi không muốn lại chết. Gần đây điều này trở nên càng rõ ràng với tôi, niềm khát vọng mạnh mẽ khiến tôi khó có thể tin nó lại là của mình. Tôi không muốn chết. Tôi không muốn biến mất. tôi muốn tồn tại.

    __________________
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link :)

     
    Last edited by a moderator: 7/5/15
  9. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    Chương 8.1

    Người dịch: Harine Lee

    Tôi tỉnh dậy vì tiếng gào thét.

    Mắt mở bất thần, tôi khạc vài con rệp khỏi miệng rồi lảo đảo đứng dậy. Âm thanh ở phía xa nhưng không phải từ Trường học. Nó không chứa vẻ hoang mang rầu rĩ của đám tử thi vẫn còn thở trong Trường. Tôi nhận ra tia thách thức trong tiếng hét, và niềm hi vọng không hề giảm sút dưới bề ngoài vô vọng không thể phủ nhận. Tôi nâng chân và chạy nhanh hơn bất cứ thây ma nào.

    Nương theo tiếng thét, tôi tìm thấy Julie ở cửa Xuất phát. Cô ấy bị dồn vào một góc phòng, bao quanh bởi sáu tên xác sống đang rỏ dãi. Chúng tới gần, ngẩng ra sau một chút mỗi lần Julie vung vẩy chiếc máy xén bờ giậu đang bốc khói, nhưng vẫn sấn tới. Tôi xông đến từ đằng sau và xâm nhập vào giữa vòng vây chặt chẽ của chúng, làm bọn ấy tán loạn như những chai bowling. Đứa gần Julie nhất thì tôi đấm mạnh tới nỗi xương bàn tay tôi vỡ vụn như mảnh vỡ vỏ ốc. Mặt hắn rạn ra từ bên trong rồi hắn gục. Đứa gần nhất tiếp theo thì tôi nện nó vào tường, rồi chụp lấy đầu và đập vào tường xi măng cho tới khi não nổ bốp và nó trượt xuống. Một trong số chúng vồ lấy tôi từ sau và cắn rời được một miếng thịt sườn. Tôi với ra sau, xé đứt bên tay đã thối rữa của hắn và vung vẩy về phía hắn như Babe Ruth. Đầu hắn vặn xoắn 360 độ trên cổ, nghiêng ngả, đứt rời và rớt xuống. Tôi đứng đó trước mặt Julie, khua khua cái cẳng chân còn lộ cơ bắp, rồi lũ thây ma dừng lấn tới.

    - Julie!

    Tôi gầm gừ với bọn chúng khi chỉ vào Julie.

    - Julie!

    Chúng nhìn chòng chọc tôi. Chúng đung đưa tới lui.

    - Julie!

    Tôi lặp lại, không biết nói thế nào. Tôi bước tới chỗ cô ấy và đặt tay lên tim Julie. Tôi buông chiếc dùi cui tay và đặt tay còn lại lên chính tim mình. “Julie.”

    Căn phòng im bặt trừ tiếng gầm gừ nhỏ của chiếc máy xén. Không khí đặc mùi ôi chua của dầu hỏa đóng đặc, rồi tôi chú ý tới vài cái tử thi đứt đầu mà tôi không biết phải làm sao đang nằm dưới chân Julie. Tốt lắm, Julie, tôi nghĩ với một nụ cười mơ hồ. Em vừa là một quý cô vừa là nhà thông thái.

    - Cái... mẹ gì đây!

    Tiếng nói âm trầm gầm gừ sau lưng. Một dáng dấp cao lớn đang đứng dậy từ trên sàn. Đó là gã tôi tấn công đầu tiên, gã bị tôi đấm vào mặt. Là M. Thậm chí tôi không nhận ra anh ta trong lúc nước sôi lửa bỏng. Giờ đây, với xương gò má lõm vào trong sọ, anh ta thật khó nhận diện. M liếc tôi và xoa mặt.

    - Mày... đang... làm gì?

    M lê bước, khó khăn nói vài từ đơn giản.

    - Julie.

    Tôi lại lặp lại, như thể đấy là lí lẽ không thể bị phản bác. Và theo một cách nào đó thì nó đúng là thế. Một từ đó, một cái tên đầy tính con người. Nó có sự ảnh hưởng như chiếc điện thoại bóng bẩy đang phát tiếng xuất hiện giữa đám người nguyên thủy. Tất cả những tên xác sống còn lại nhìn Julie chăm chăm trong nín lặng, trừ M. Anh ta rối trí và điên tiết nói nhát gừng.

    - Vật sống! Ăn!

    Tôi lắc đầu.”

    - Không.

    - Ăn!

    - Không!

    - Ăn, bỏ mẹ...

    “Này!”

    M và tôi đều quay lại. Julie đã bước ra từ phía sau tôi. Cô ấy nhìn vào M và xoay cái máy xén. Julie nói:

    - Cút!

    Cô ấy vòng một tay vào khuỷu tay tôi, và tôi cảm nhận được sự nhộn nhạo khi hơi ấm lan tỏa từ cái đụng chạm đó.

    M nhìn Julie, rồi nhìn tôi, lại nhìn Julie, rồi nhìn tôi. Vẻ nhăn nhó cố hữu của gã trở nên căng thẳng. Chúng tôi sắp hòa hoãn, nhưng trước khi phát sinh thêm điều gì, sự im ắng đã bị xuyên thủng bởi một tiếng gầm dội vang, như tiếng kèn hụt hơi kì dị. Chúng tôi đều quay về phía cầu thang máy. Những bộ xương nổi gân, vàng vọt đang trồi lên từng bộ một từ dưới các tầng. Một nhóm nhỏ các Boney ló ra từ dưới bậc thang rồi tiến gần tôi và Julie. Chúng dừng lại trước mặt chúng tôi và trải thành hàng. Julie lùi lại một chút, sự gai góc bị san phẳng bởi những cái dòm đen đúa, không tròng ấy. Cô ấy siết chặt tay tôi.

    Một trong số chúng bước tới và dừng trước mặt tôi, chỉ cách mặt tôi vài inch. Hơi thở không phả ra từ cái miệng hõm sâu của nó, nhưng tôi cảm nhận được tiếng o o mơ hồ phát ra từ những chiếc xương. Tiếng kêu này không có ở tôi, ở M hay bất cứ thây ma bọc thịt nào khác, và tôi bắt đầu tự vấn xem chính xác những sinh vật nhăn nheo này thực sự là thứ gì. Tôi không còn có thể tin vào bất cứ lời bùa chú hắc ám hay virus thí nghiệm nào. Đây là một thứ gì đó bí ẩn và mờ mịt hơn. Nó tới từ vũ trụ, từ những ngôi sao hoặc từ bóng tối vô danh đằng sau chúng.

    Những vật vô hình trong tầng hầm bít kín của Chúa.

    Con quái vật và tôi bị vây hãm trong cái hốc mắt nhìn chòng chọc. Tôi không nháy mắt, còn nó thì không thể nháy được mắt.

    Như thể hàng giờ đã trôi qua. Rồi nó làm một việc khiến cho sự hiện diện đáng sợ của mình bị che lấp đi một chút. Nó giơ lên xấp ảnh Polaroid trong những ngón tay nhọn hoắt và bắt đầu đưa chúng cho tôi, từng bức một. Tôi chợt liên tưởng tới một cụ già kiêu hãnh đang khoe mẽ đàn cháu của mình, nhưng cái cười toe toét của bộ xương thì khác xa kiểu của ông nội, còn những tấm ảnh thì chẳng có chút chân tình.

    Những bức ảnh giết chóc trong cuộc chiến nào đó. Hàng dãy lính có tổ chức đang nã tên lửa vào đám chúng tôi, những cây súng trường hạ chúng tôi một cách chính xác, một rồi hai rồi ba. Đám thường dân bí mật với dao rựa và dây xích xuyên thủng chúng tôi như trái mâm xôi, làm văng nước quả đen đúa lên ống kính camera. Đống xác chết đầy thịt bị tiêu diệt lần nữa, ngập ngụa trong dầu hỏa và ánh lửa cháy.

    Khói. Máu. Những bức ảnh gia đình trong cuộc du ngoạn tới Địa ngục.

    Nhưng kiểu gây rối loạn như màn trình diễn này, tôi đã từng thấy trước kia. Tôi đã chứng kiến đám Boney biểu diễn hàng tá lần, thường là với đám trẻ. Chúng vây quanh sân bay với máy quay lủng lẳng ở cột sống, thỉnh thoảng bám theo chúng tôi trong các cuộc dạo chơi trên đồng cỏ, la cà ở sau lưng nhằm lấy tư liệu về sự chém giết, và tôi luôn tự hỏi chúng đang theo đuổi cái gì. Chủ đề chính của chúng đều theo một đề tài không lúc nào thay đổi : xác chết. Những cuộc chiến. Đám thây ma mới bị biến đổi. Và chính chúng. Phòng họp của chúng được dán nền bằng những bức ảnh đó, từ sàn tới trần và thỉnh thoảng chúng kéo một thây ma nhỏ tuổi và bắt nó đứng đó hàng giờ, kể cả ban ngày, im lặng cảm kích công việc của bọn chúng.

    Giờ bộ xương này, giống đám còn lại, đưa tôi những tấm ảnh Polaroid chậm rãi và lịch sự, tự tin rằng đống ảnh sẽ nói hộ chúng. Thông điệp của bài thuyết giáo hôm nay đã rõ ràng : không thể né tránh. Những kết cục một đổi một bất di bất dịch của việc qua lại với Vật sống. Họ chết hoặc chúng tôi chết.

    Một tiếng nói phát ra từ nơi đáng lẽ là cổ họng của bộ xương, một âm thanh vui mừng đầy tự hào và sỉ nhục và tính đạo đức ngay thẳng và cứng nhắc. Nó nói ra mọi thứ mà nó và đám Boney còn lại phải nói, khẩu hiệu và câu thần chú của chúng. Nó nói rằng, tôi dừng vấn đề đây, và thế đấy, và vì tôi đã nói là Không rồi.

    Nhìn thẳng vào hai hốc mắt của nó, tôi liệng đống ảnh xuống sàn. Tôi xoa tay như thể đang cố phủi đi tí bụi.

    Bộ xương không phản ứng. Nó chỉ nhìn tôi với cái nhìn chòng chọc kinh dị và gớm ghiếc, hoàn toàn bất động tưởng như thời gian cũng dừng lại. Tiếng o o mơ hồ ở các đốt xương lấn át tất cả, một gợn sóng hình sin chậm chạp gây cảm giác như kim châm với âm vực chua chát. Và rồi, đột nhiên nó khiến tôi nhảy dựng lên khi sinh vật quay đi và tái nhập tới đồng đội. Nó phát ra hơi còi cuối cùng rồi đám Boney đi xuống thang máy. Đám thây ma còn lại giải tán, lén ném những cái liếc đói khát vào Julie. M là đứa đi cuối. Gã quắc mắt lên với tôi, rồi bỏ đi. Chỉ còn lại tôi với Julie.

    Tôi quay lại đối mặt với Julie. Giờ tình hình đã ổn định và máu trên sàn đang khô đi, tôi cuối cùng cũng có thể suy xét ở đây đang xảy ra chuyện gì, và đâu đó sâu trong ngực, tim tôi quặn thắt. Tôi làm động tác chỉ về phía mà tôi cho đấy là cái kí hiệu của chữ “ Xuất phát” và nhìn Julie cái nhìn thắc mắc, không giấu nổi bi thương đằng sau nó.

    Julie nhìn xuống sàn. cô ấy lầm rầm.

    - Đã vài ngày rồi. Anh nói là vài ngày mà.

    - Muốn... đưa em về nhà. Nói lời tạm biệt.

    - Có gì khác đâu? Tôi phải đi. Ý tôi là, tôi không thể ở lại đây. Anh nhận ra rồi, đúng không?”

    Đúng. Tất nhiên tôi đã nhận ra.

    Cô ấy đã đúng, còn tôi thì thật tức cười.

    Và dù sao...

    Nhưng nhỡ...

    Tôi muốn làm gì đó to lớn. Việc gì đó gây kinh ngạc và chưa bao giờ được nghe nói tới. Tôi muốn cạo sạch đám rêu khỏi chiếc Tàu con thoi và bay cùng Julie lên tận mặt trăng và định cư ở đó, hoặc là lênh đênh trên một chiếc du thuyền bị lật tới hòn đảo xa xôi nào đó nơi mà không ai phản đối chúng tôi, hoặc chỉ cần ban bố chút phép thuật mang tôi đi vào trong những bộ não của Vật sống và dùng nó để đưa Julie nhập vào não tôi, vì trong đó thật ấm áp, yên bình và đẹp đẽ, và ở đó chúng tôi không phải là một sự an bài ngớ ngẩn, chúng tôi thật hoàn hảo. Cô ấy cuối cùng đã bắt gặp đôi mắt tôi. Cô ấy trông như một đứa trẻ bị lạc lối, bối rối và buồn rầu.

    - Nhưng cảm ơn vì... ờ... đã cứu tôi. Một lần nữa.

    Với nỗ lực to lớn, tôi thoát ra khỏi mộng tưởng và cười.

    - Bất cứ... lúc nào.

    Cô ấy ôm tôi. Ban đầu nó còn như đang ướm thử, một chút sợ hãi, và ờ, một chút cự tuyệt nhưng rồi cô ấy chìm đắm trong đó. Cô ấy đặt đầu bên cần cổ lạnh lẽo của tôi và ôm lấy. Không thể tin những gì đang diễn ra, tôi đặt tay mình bao quanh cô ấy và giữ chặt. Tôi thề là tôi có thể cảm thấy tim mình đập thùm thụp. Nhưng chắc hẳn là từ tim cô ấy, áp mạnh vào ngực tôi.

    __________________
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link :)

     
    Last edited by a moderator: 7/5/15
  10. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    Chương 8.2

    Editor: Exox Blood

    Chúng tôi cuốc bộ trở về chiếc 747. Mọi việc chưa đâu vào đâu nhưng cô ấy đồng ý hoãn lại vụ chạy trốn. Sau cảnh hỗn độn mà chúng tôi vừa gây ra, ngưng hoạt động một thời gian mới là khôn ngoan. Tôi không biết đích xác đám Boney sẽ phản đối sự hiện diện trái quy tắc của Julie như thế nào, vì đây là lần đầu tiên có kẻ dám thách thức chúng. Trường hợp của tôi chưa có tiền lệ.

    Chúng tôi đi vào con đường chui vắt ngang tới một bãi gửi xe, tóc Julie nhảy múa trong cơn gió rít qua cửa sổ vỡ nát. Lớp cây bụi cảnh trong nhà đã tràn lan cúc dại. Julie nhìn chúng, mỉm cười, hái đầy một tay. Tôi bứt một bông từ tay Julie rồi lúng túng gài vào tóc cô ấy. Bông hoa vẫn còn lá và trồi ra trông thật vụng về ở một bên đầu. Nhưng cô ấy để nguyên thế.

    - Anh còn nhớ cảm giác lúc sống với mọi người thế nào không?

    Cô ấy hỏi khi đang bước đi.

    - Trước khi chết ấy?

    Tôi lơ đãng vẫy tay trong không khí.

    - Ồ, nó đã thay đổi. Khi lên mười, quê nhà tôi bị phá huỷ và chúng tôi tới đây, thế nên tôi nhớ mọi thứ thế nào. Giờ tất cả đều quá khác. Mọi thứ trở nên nhỏ bé, tù túng, ồn ào và lạnh lẽo hơn.

    Cô ấy dừng ở cuối đường cầu chui và nhìn ra ngoài những ô cửa sổ trống rỗng nơi mặt trời xuống núi trông thật nhợt nhạt.

    - Tất cả chúng tôi bị dồn vào Quảng Trường với không một ý nghĩa nào khác ngoài sống sót tới cuối ngày. Không ai ghi chép, không ai đọc, thậm chí còn không thực sự nói chuyện.

    Cô ấy xoay những bông cúc dại trong tay, ngửi một bông.

    - Chúng tôi không còn có hoa. Chỉ còn những cánh đồng.

    Tôi nhìn ra phía cửa sổ đối diện, về bên mờ mịt nơi mặt trời lặn.

    - Tại chúng tôi.

    - Không, không phải tại các anh. Ý tôi là, đúng vậy, tại các anh nhưng không hẳn thế. Anh thực sự không còn nhớ mọi thứ thế nào trước kia sao? Tất cả sự suy thoái chính trị và xã hội? Nạn lụt toàn cầu? Chiến tranh, bạo động và ném bom liên miên? Thế giới đã bị tàn phá khá nhiều trước khi các anh xuất hiện. Các anh chỉ là điều bất hạnh cuối cùng.

    - Nhưng chúng tôi là... thứ đang hủy hoại loài người. Hiện tại ấy.

    Cô ấy gật đầu.

    - Chắc chắn rồi, lũ thây ma đang là nỗi đe dọa rõ ràng nhất. Thực ra là hầu như những ai đã chết đều quay lại và giết thêm hai hoặc nhiều người... đúng vậy, công thức toán tàn nhẫn. Nhưng vẫn đề cốt lõi hẳn lớn hơn thế, hoặc nhỏ hơn, tinh vi hơn và việc giết hàng triệu xác sống sẽ không thay đổi được nó, vì luôn luôn sẽ còn hơn nữa.

    Hai tên xác sống xuất hiện từ một góc gần đó và lao về phía Julie. Tôi bẻ đầu hai bọn chúng cùng lúc và quẳng đi, băn khoăn rằng đáng nhẽ tôi nên học môn nghệ thuật quân sự ở kiếp trước. Dường như tôi mạnh hơn nhiều so với cái khung xương ngả nghiêng của mình.

    Julie tiếp tục khi chúng tôi đi xuống đường hầm chở hàng và vào máy bay.

    - Bố tôi không hề quan tâm gì về việc đó, ông là hậu thuẫn chung cho quân đội khi chế độ cai trị vẫn đang tiếp diễn, nên ông nghĩ theo kiểu đó. Xác định mối đe dọa, tiêu diệt nó, chờ đợi mệnh lệnh từ những kẻ tai to mặt lớn. Nhưng từ khi những kẻ đó chết đi và những người xây dựng nên nó đều đã chết, giờ chúng ta nên làm gì? Không ai biết, nên chúng ta không làm gì hết. Chỉ cứu vớt hàng tiếp tế, giết thây ma và mở rộng thành trì xa hơn ra ngoài thành phố. Về cơ bản, ý tưởng của bố tôi về cứu rỗi nhân loại là xây một chiếc hộp xi măng thật lớn, cho mọi người vào trong đó, và đứng canh ở cửa với súng cho tới khi chết già.

    Cô ấy ngồi phịch xuống ghế, hít vào nhật sâu rồi lại thở hắt ra. Có vẻ mệt mỏi.

    - Ý tôi là, rõ ràng, việc còn sống sót quan trọng không kém, nhưng có thứ còn quan trong hơn thế, đúng không?”

    Tâm trí tôi thoáng nhớ về những ngày cuối cùng ít ỏi, và tôi thấy mình đang nghĩ về bọn trẻ. Hình ảnh chúng trên con đường cao tốc đó, làm đồ chơi từ bông, chơi đùa cùng nhau và cười rộ lên. Cười rộ. Tôi từng nhìn thấy đứa trẻ Thây ma nào khác cười lên chưa? Tôi không thể nhớ. Nhưng nghĩ về chúng, về lúc nhìn vào mắt chúng khi chúng ôm lấy chân tôi, tôi lại cảm nhận được những xúc cảm kì lạ dâng lên trong lòng. Cái nhìn đó là gì? Nó bắt nguồn từ đâu? Trong những đoạn phim đáng yêu quay khuôn mặt chúng, thì đến cảnh đẹp đẽ nào rồi? Cuộc đối thoại bằng ngôn ngữ gì vậy? Có thể dịch nó ra không?

    Cabin máy bay im ắng trong vài phút. Nằm thẳng lưng, Julie ngẩng đầu lên và nhìn ra ngoài cửa sổ lộn ngược.

    - Anh sống trong một chiếc máy bay, R. Thế là khá ngăn nắp rồi. Tôi đã bỏ lỡ dịp thấy máy bay trên trời. Tôi đã bảo với anh là tôi nhớ những chiếc máy bay thế nào chưa?

    Tôi lại gần chiếc máy hát. Đoạn nhạc của Sinatra vẫn chạy, bỏ qua một đường rãnh trống gần tâm đĩa, nên tôi thúc cái kim ghi bằng khuỷu tay tới bài “ Come Fly With Me”.

    Julie mỉm cười.

    - Thật êm dịu.

    Tôi nằm duỗi ra trên sàn và khoanh tay trước ngực, ngước lên trần, thốt ra lung tung lời bài hát.Julie nói, xoay cổ để nhìn tôi

    - Tôi đã từng nói với anh rằng theo một cách kì cục nào đó thì thật ra cũng tốt, khi ở đây chưa nhỉ? Ý tôi là ngoại trừ suýt bị ăn những 4 lần. Đã hàng năm trời trôi qua kể từ lúc tôi có từng ấy thời gian chỉ để hít thở, suy nghĩ và nhìn ra ngoài cửa sổ. Còn anh có cả bộ sưu tập đĩa hát kha khá nữa.”

    Cô ấy với xuống và cài một bông cúc lên hai tay đang khoanh lại của tôi, rồi cười rúc rích. Mất một lúc để tôi nhận ra rằng mình trông như cái xác chết trong một đám tang kiểu cũ. Tôi bật lên như thể bị sét đánh, và Julie cười khanh khách. Tôi không nhịn được cười.

    - Và anh biết phần điên rồ nhất không, R? - cô ấy nói - Thi thoảng tôi không tin được anh là một thây ma. Thi thoảng tôi nghĩ anh chỉ đang khoác lên lớp trang điểm của vở kịch, vì khi anh cười... điều đó khá khó tin.

    Tôi nằm trở lại và khoanh tay sau đầu. Thấy xấu hổ, tôi giữ vẻ mặt không vui cho tới khi Julie đã thiếp ngủ. Rồi tôi từ từ khiến khuôn mặt trông khiếp đảm trở lại, cười với trần nhà khi sao đêm đang lấp lánh bên ngoài.

    Lúc sớm chiều hôm sau, tiếng ngáy nhẹ nhàng của cô ấy dừng lại. Vẫn nằm trên sàn, tôi chờ đợi tiếng động cho thấy cô ấy đã tỉnh. Sự thay đổi sức nặng, hơi thở hít vào căng chặt, tiếng rên nhỏ.

    - R, - cô ấy nói chếnh choáng.

    - Ừ.

    - Họ đã đúng. Anh biết mà.

    - Ai cơ?

    - Những bộ xương đó. Tôi đã thấy những bức ảnh họ đưa cho anh. Họ đã đúng về chuyện gì có thể sẽ xảy ra.

    Tôi chẳng nói gì.

    - Một trong số bốn chúng tôi đã ra đi. Khi nhóm của anh tấn công, bạn của tôi Nora đã trốn dưới bàn. Cô ấy nhìn thấy anh... bắt được tôi. Đội an ninh có thể mất chút thời gian để lần ra anh đưa tôi tới đâu, nhưng họ sẽ sớm phát hiện ra thôi, và bố tôi sẽ tới đây. Ông ấy sẽ lấy mạng anh.

    - Tôi đã... chết rồi. - Tôi đáp lại.

    - Không, anh chưa chết, - cô ấy nói, và ngồi lên ghế bành. - Anh rõ ràng chưa chết.

    Tôi nghĩ về lời cô ấy đang nói trong phút chốc.

    - Em muốn... trở về?”

    - Không, - Julie đáp, và rồi có vẻ giật mình. - Ý tôi là, ừ, tất nhiên là thế, nhưng...”

    Cô ấy thốt ra tiếng lầm bầm bối rối.

    - Bằng bất cứ giá nào, tôi cũng phải về. Họ sẽ tới đây và xóa sổ các anh. Tất cả các anh.”

    Tôi lại chìm vào im lặng.

    - Tôi không muốn chịu trách nhiệm về việc đó, được chứ?

    Cô ấy có vẻ đang cân nhắc gì đó khi nói. Giọng cô ấy căng thẳng, mâu thuẫn.

    - Tôi luôn được dạy rằng tụi thây ma chỉ là những cái xác biết đi bị vứt bỏ, nhưng... nhìn anh xem. Anh hơn thế mà, đúng không. Vậy nên nhỡ có những người khác giống anh thì sao?

    Mặt tôi cứng đơ.

    Julie thở dài.

    - R... có lẽ anh thật khờ khi thấy sự đau đớn giày vò là đầy mơ mộng, thế nhưng số còn lại thì sao? Những đứa trẻ? Chúng thế nào?

    Cô ấy thức tỉnh tâm trí đang xao nhãng dù tôi hiếm khi bị thế. Dù tôi đã sống ở đây bao nhiêu tháng hay bao nhiêu năm, tôi cũng chưa từng xem những sinh vật xung quanh tôi là con người. Là loài người, phải, nhưng không phải con người. Chúng tôi ăn, ngủ và lê bước trong màn sương mù, chạy marathon mà không có vạch dừng, không huy chương, không cổ vũ. Không cư dân nào ở sân bay có vẻ lo sợ khi tôi giết bốn đồng loại vào hôm nay. Chúng tôi xem chính chúng tôi theo cách chúng tôi thấy Vật sống: như miếng thịt. Không tên, không nhân dạng, có thể bị quăng bỏ. Nhưng Julie đúng. Tôi có suy nghĩ. Tôi cũng có cái gì đó như linh hồn, dù có thể nó héo hon và yếu đuối. Nên có thể những kẻ khác cũng có. Ở kia có lẽ có gì đó đáng để cứu vớt.

    - Được rồi, - tôi lên tiếng. - Em phải... đi rồi.”

    Cô ấy gật đầu im lặng.

    - Nhưng tôi sẽ... đi cùng em.

    Cô ấy bật cười.

    - Tới Quảng trường sao? Đừng kể cho tôi chuyện cười nhạt nhẽo như thế.

    Tôi lắc đầu.

    - Chà, hãy nghĩ tới lúc đó xem. Anh? Một thây ma. Có thể anh được bảo quản tốt và quyến rũ, nhưng anh là một thây ma, và đoán xem những con người trên 10 tuổi ở Quảng trường tập dượt bảy ngày trên tuần để làm gì chứ?”

    Tôi im như hến.

    - Chính xác. Để giết tụi thây ma. Thế nên, nếu tôi không thể khiến chuyện này trở nên dễ dàng - anh không thể đi cùng tôi. Vì họ sẽ giết anh.

    Tôi siết chặt quai hàm.

    - Thế nên?

    Cô ấy nghiêng đầu, và nét mỉa mai tan rã. Giọng nói như đang thử.

    - Ý anh là sao khi nói thế nên? Anh muốn chết sao? Chết thật sự ấy?”

    Phản ứng của tôi là nhún vai. Cái nhún vai đã là kiểu đáp lại mặc định của tôi trong thời gian dài. Nhưng khi tôi nằm trên sàn với đôi mắt lo âu của Julie nhìn xuống mình, tôi nhớ tới cảm giác xuyên qua người lúc tôi bừng tỉnh ngày hôm qua, cái cảm giác Có! hoặc Không!. Không được nhún vai nữa.

    - Không, - tôi nói với trần nhà. - Tôi không muốn chết.

    Khi nói câu đó, tôi nhận ra mình vừa phá kí lục về âm tiết của bản thân.

    Julie gật đầu.

    - Ồ, tốt.

    Tôi hít một hơi thật sâu và đứng dậy.

    - Cần.. suy nghĩ.

    Tôi nói với cô ấy, tránh tương tác ánh mắt.

    - Quay lại... sớm thôi. Khóa... cửa.

    Tôi rời máy bay và mắt cô ấy dõi theo tôi ra ngoài. Mọi người đang dòm tôi. Tôi luôn có vẻ là người ngoài trong sân bay này, nhưng giờ vẻ thần bí của tôi lại đậm đặc thêm như rượu vang đỏ. Khi tôi vào phòng, mọi người dừng cử động và quan sát tôi. Nhưng cái nhìn trên mặt họ không hoàn toàn dữ tợn. Có dấu hiệu của sự mê hoặc chìm sâu trong những lời quở trách.

    Tôi thấy M đang nghiền ngẫm hình phản chiếu của mình trên cửa sổ hành lang, thọc tay vào miệng và đâm chọc. Tôi nghĩ gã đang cố chỉnh lại khuôn mặt.

    - Chào.

    Tôi nói, đứng ở một khoảng cách an toàn. Gã liếc tôi một lúc, rồi lại nhìn cửa sổ. Gã đẩy mạnh hàm trên, và xương má phồng lại như cũ với một tiếng táp lớn. Gã quay lại nhìn tôi và mỉm cười.

    - Trông... thế nào?

    Tôi ngọ nguậy bàn tay trên không. Một nửa khuôn mặt trông khá bình thường, một nửa vẫn hơi lõm. Gã thở dài và nhìn vào cửa sổ.

    - Tin xấu... cho các quý cô đây.

    Tôi cười. Dù chúng tôi rất khác nhau, nhưng tôi phải cho M chút lòng tin. Gã là thây ma duy nhất mà tôi gặp cố giữ lại chút hài hước vụn vặt. Cũng đáng lưu ý là... bốn âm tiết mà không bị vấp. Gã vừa mới đạt kỉ lục cũ của tôi rồi. Tôi nói:

    - Xin lỗi. Về..chuyện đó.

    M không đáp.

    - Có thể nói chuyện... một chút không?

    Gã lưỡng lự, rồi lại nhún vai. M theo tôi tới chỗ bộ sa lông gần nhất. Chúng tôi ngồi trong một quán Starbuck tối om, cũ kĩ. Hai cốc espresso mốc meo đặt ở trước mặt, bị bỏ lại bởi hai người bạn trước đó, hai đối tác kinh doanh, hai người vừa gặp nhau ở chặng bay cuối và kết nối với nhau bằng những sở thích trong trí óc.

    - Thật sự... xin lỗi. - tôi nói. - Dễ bị kích thích. Gần đây.

    M nhíu mày.

    - Chuyện gì... đã xảy ra... với cậu?

    - Không... biết.

    - Mang cô nàng Vật sống... về nhà?”

    - Ờ.

    - Cậu... điên sao?

    - Có lẽ.

    - Cảm giác... thế nào?

    - Gì?

    - Vật sống... làm tình.

    Tôi ném cho gã cái nhìn cảnh cáo.
    - Cô ta thật... nóng bỏng. Tôi sẽ-

    - Im đi.

    Gã cười rúc rích.

    - Lên giường... với cậu.

    - Không phải... thế. Không phải..như thế.

    - Vậy... là gì?

    Tôi ngập ngừng, không chắc phải trả lời thế nào.

    - Hơn thế.

    Mặt gã nghiêm túc.

    - Gì? Yêu?”

    Tôi nghĩ về điều này, và tôi không tìm thấy câu trả lời ngoài một cái nhún vai đơn giản. Nên tôi đã nhún vai, cố không cười. M hất đầu và cố tạo ra ấn tượng như bật cười. Gã đập vào vai tôi.

    - Chàng trai... của tôi! Chàng trai... đang yêu.

    - Rời đi... cùng cô ấy. - tôi nói

    - Đi đâu?

    - Mang cô ấy... về nhà.

    - Quảng trường?

    Tôi gật đầu.

    - Giữ cho cô ấy... an toàn.

    M xem xét câu nói này, quan sát tôi trong sự lo lắng ngập tràn trên khuôn mặt tím bầm.

    - Tôi... biết. - tôi thở dài.

    M khoanh tay trước ngực.

    - Chuyện gì... xảy ra... với cậu? - Gã hỏi lại.

    Và lần nữa, tôi không trả lời ngoài nhún vai.

    - Cậu... ổn chứ?

    - Đang thay đổi.

    Gã gật đầu không chắc chắn, và tôi vặn vẹo người dưới đôi mắt đang thăm dò của gã. Tôi không quen có những cuộc đối thoại nghiêm túc với M. Hay với bất kì thây ma nào về vấn đề đó. Tôi xoay cốc cà phê trong các ngón tay, chăm chú nghiền ngẫm thứ nước màu xanh nhạt của nó.

    - Khi... phát hiện ra... - M nói, với một giọng tha thiết nhất mà tôi từng nghe từ gã, - nói với tôi. Nói với... chúng tôi.

    Tôi chờ gã đập tan vẻ khôn ngoan, biến nó thành một lời đùa cợt, nhưng không. Gã thật sự chân thành.

    - Tôi sẽ.

    Tôi đập vào vai M và đứng dậy. Khi tôi bước đi, gã ném cho tôi cái nhìn lạ lùng y hệt như tôi đã thấy trên khuôn mặt của mọi thây ma. Đó là sự pha trộn của bối rối, sợ hãi và hi vọng mong manh.

    __________________
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link :)

     
    Last edited by a moderator: 7/5/15
  11. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    Chương 9

    Người dịch: Harine Lee

    Julie và tôi rời khỏi sân bay giống như đang tổ chức đám cưới hay tiệc đứng. Thây ma xếp hàng ở hành lang nhìn chúng tôi qua. Mỗi tên đều ở đây. Trông chúng bồn chồn, phấn khích và rõ ràng chỉ muốn nuốt sống Julie nhưng chúng không di chuyển hay tạo ra tiếng động. Lờ đi phản ứng nóng nảy của Julie, tôi nhờ M dẫn chúng tôi ra ngoài. Gã theo sau mấy bước, to lớn và thận trọng, nhìn quét qua đám đông như nhân viên An ninh. Sự im lặng thiếu tự nhiên trong căn phòng đầy người không biết thở này là không thể. Tôi thề tôi có thể nghe thấy tiếng tim Julie đập. Julie đang cố để thoải mái và bình tĩnh nhưng đôi mắt căng thẳng đã phản bội lại cô ấy. Cô ấy thì thầm:

    - Anh có chắc về việc này không?

    - Có

    - Ở đây có đến... hàng trăm tên.

    - Sẽ giữ em an toàn.

    - Rồi, rồi, tôi quá an toàn, sao mà tôi có thể quên chứ.

    Giọng cô ấy rất nhỏ.

    - Nghiêm túc này, R... ý tôi là tôi biết anh giải quyết được vài tên nhưng nếu họ muốn rung chuông bữa tôi thì tôi sẽ trở thành món sushi mất.

    - Họ... sẽ không.

    Tôi nói với Julie với mức độ tự tin đáng ngạc nhiên.

    - Chúng ta... những thứ mới. Chưa từng... thấy bao giờ. Nhìn họ xem.

    Julie nhìn gần những khuôn mặt xung quanh và hi vọng có thể thấy cái tôi đang nhìn thấy. Lần bày trận kỳ lạ là phản ứng của họ với chúng tôi, cho sự dị thường mà chúng tôi đang biểu hiện. Tôi biết họ sẽ để chúng tôi qua nhưng Julie diễn không đạt lắm. Tiếng khò khè râm ran trong hơi thở của Julie. Cô ấy sờ soạng trong túi đựng đeo và lôi ra cái máy hô hấp, hít một hơi và giữ lấy nó, mắt vẫn đảo.

    - Cô... sẽ ổn.

    M quát nhẹ. Julie rút ống thở ra và quay lại lườm gã.

    - Anh con mẹ nó hỏi tôi, anh đồ xúc xích máu chết tiệt? Tôi nên táng anh chiều hôm qua.

    M cười khùng khục và nhướng mày nhìn tôi.

    - Đi cùng... vật sống... R.

    Chúng tôi không bị cản trở tiếp tục đi đến trạm Khởi hành. Khi bước ra ngoài ánh sáng, tôi thấy nôn nao trong bụng. Đầu tiên tôi nghĩ chỉ là nỗi sợ hãi bình thường ngoài trời, bao phủ lên bóng tối thâm tím bởi màu xám và tía, thiêu đốt tôi với đám mây điện tích trên cao. Nhưng không phải do bầu trời mà là âm thanh. Tiếng giòi vo ve nhẹ, như giọng trung của bệnh nhân điên rền rĩ trên giai điệu của y tá. Tôi không biết có phải mình hòa âm cho nó hay nó đang dần to hơn, nhưng tôi nghe thấy nó mỗi khi bọn Boney xuất hiện. Julie tự thì thào.

    - Chết tiệt, ôi chết tiệt thật.

    Bọn chúng diễu hành quanh vòng tròn của khu dỡ hàng và xếp hàng trước mặt chúng tôi. Có nhiều tên hơn tôi từng nhìn thấy ở một chỗ. Tôi không nghĩ có nhiều thế này, ít ra không phải từ sân bay. M nói:

    - Rắc rối... Chúng trông... bệnh quá.

    Gã đã đúng. Có gì đó khác trong cách xử sự của bọn này. Ngôn ngữ cơ thể chúng dường như cứng nhắc hơn, nếu chúng có thể. Hôm qua chúng là đoàn bồi thẩm bước bào để xem xét trường hợp của chúng tôi. Hôm nay chúng là quan tòa, đưa ra phán quyết.

    - Phải đi!

    Tôi hét lên với chúng.

    - Đưa cô ấy trở lại! Họ sẽ... không đến đây!

    Những bộ xương không cử động hay đáp lại. Xương của chúng hòa hợp như chìa khóa của người ngoài trái đất bị mốc.

    - Các người... muốn gì?

    Hàng trên đồng loạt giơ tay lên và chỉ vào Julie. Tôi nhận ra việc này sai thế nào, những sinh vật này về cơ bản khác hẳn với bọn tôi. Những thây ma trôi dạt trong biển sương của sự chán nản. Chúng tôi không làm mọi thứ đồng loạt.

    - Đưa cô ấy về!

    Tôi hét to hơn, lảo đảo trong nỗ lực thương thuyết hợp lý.

    - Nếu... giết cô ấy... họ sẽ đến đây. Giết... chúng ta!

    Không do dự, không có thời gian cho chúng để cân nhắc những gì tôi nói; chúng đáp trả ngay lập tức và như được định trước. Đồng loạt, như những thầy tu quỷ dữ kêu gọi kinh chiều của Địa ngục, chúng nhả ra tiếng ồn nơi khoang ngực, như con quạ tự hào về niềm tin kiên cường. Dù không lời, tôi vẫn hiểu chính xác nó đang nói gì: Không cần nhiều lời. Không cần nghe Mọi thứ đã định. Cô ta sẽ không thoát. Chúng tôi sẽ giết cô ta.

    Đó là cách mọi thứ diễn ra hay vẫn diễn ra. Sẽ luôn luôn thế. Tôi nhìn Julie. Cô ấy đang run. Tôi túm lấy tay cô ấy và nhìn M. Gã gật đầu. Hơi ấm của bàn tay Julie tràn qua những ngón tay băng giá của tôi, tôi chạy. Chúng tôi chạy trối chết, cố thoát ra khỏi rìa vòng vây đội quân Boney. Khi chúng kêu la vang lao về phía trước để chặn đường tôi, M vọt ra trước mặt tôi và đập nhát búa lớn của gã và hàng gần nhất, gõ chúng thành một đống xương chân tay và xương sườn. Tiếng rống đáng sợ từ những chiếc tù và vô hình của chúng đâm vào không khí.

    - Anh đang làm gì thế?

    Julie thở gấp khi tôi lôi cô ấy lại bên mình. Thực tế là tôi đang chạy nhanh hơn cô ấy.

    - Giữ em an...

    - Anh đang nghĩ định nói “Giữ tôi an toàn” hả! Điều này còn lâu mới là an toàn...

    Julie hét lên khi một bàn tay trơ xương tóm lấy vai và bổ vào. Quai hàm con quái vật ngoác ra để cắn ngập hàm răng vào cổ Julie, nhưng tôi túm được xương sống của nó và vặn khỏi người Julie. Tôi vật nó xuống nền xi măng mạnh hết sức nhưng không có tác động đổ vỡ nào đến những cái xương. Chúng gần như bay lơ lừng bởi trọng lực, xương sườn gần như chạm đất trước khi dựng lên, lảo đảo về phía mặt tôi như loài côn trùng ác độc, bất diệt.

    - M!

    Tôi cố gọi.

    - Giúp!

    M đang bận lôi mấy bộ xương khỏi cánh tay, chân và lưng nhưng gã vẫn đứng trên mặt đất nhờ vào kích thước và trọng lượng khủng của mình. Khi tôi chật vật để giữ những ngón tay xương khỏi mắt, M lao về phía tôi, kéo một con ra và quăng nó vào hai con khác đang chực nhảy xổ lên gã.

    - Đi!

    Gã hét lên và đẩy tôi đi rồi quay lại đối mặt với đám kia. Tôi cầm tay Julie và chạy về phía mục tiêu của chúng tôi. Cuối cùng, cô ấy nhìn thấy nó. Chiếc Mercedes. Cô ấy thở hổn hển.

    - Ồ!

    - Được rồi!

    Chúng tôi nhảy lên xe và khởi động máy.

    - Ôi Mercey...

    Julie nói, vuốt ve bảng điều khiển như một con vật cưng.

    - Thật hạnh phúc khi nhìn thấy mày ngay lúc này.

    Tôi nổ máy và đạp ga về phía trước. Bằng cách nào đó, việc này bây giờ có vẻ dễ dàng. M đang dần bỏ cuộc và đang chạy để giữ mạng sống với một lũ xương xẩu bám sau gã. Hàng trăm thây ma đứng ngoài trạm Khởi hành im lặng xem. Họ đang nghĩ gì? Có cơ may nào họ tạo phản sau khi sự kiện này diễn ra trước mặt họ không? Sự bùng nổ bất ngờ của tình trang hỗn loạn trong nội bộ cuộc sống của họ? M chạy qua đường, đối diện với lối ra của chúng tôi và tôi phanh xe lại. M chạy qua, bọn Boney theo sau, rồi một cỗ xe tải Đức nặng 2 tấn đập vào đống cơ thể giòn cứng. Chúng vỡ tan. Mảnh vụn bay khắp nơi. Hai xương đùi, ba bàn tay và một nửa một sọ hạ cánh vào trong xe, chúng rung lên và co giật trên ghế, kêu ro ro như tiếng vỗ cánh của sâu bọ. Julie ném chúng ra khỏi xe và chùi liên tục vào áo mình, run lên vì nỗi khiếp sợ và rên rỉ:

    - Ôi Chúa ơi Chúa ơi.

    Nhưng tôi và Julie đã an toàn. Tôi lái xe qua cổng Đón khách, vào đường cao tốc và lao vào thế giới rộng lớn khi mây bão đang vần vũ trên không. Tôi nhìn Julie. Cô ấy nhìn tôi. Chúng tôi đều cười khi những giọt mưa bắt đầu rơi.

    __________________
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link :)

     
    Last edited by a moderator: 7/5/15
  12. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    Chương 10.1

    Editor: Exox Blood

    Mười phút sau, cơn bão bắt đầu những chuyển động mở màn huênh hoang của nó, và chúng tôi bị ướt sũng. Việc di chuyển trong thời tiết này là lựa chọn tồi. Không ai có thể tìm ra cách đẩy lôi mui xe lên, nên chúng tôi lái xe lặng lẽ với những đợt mưa nặng hạt rơi bồm bộp trên đầu. Dù vậy chúng tôi không cằn nhằn gì. Cố gắng duy trì vẻ lạc quan.

    “Anh biết mình đang đi đâu không?” Julie hỏi sau hai mươi phút. Tóc bết trên mặt.

    “Có,” tôi đáp, nhìn xuống con đường phía chân trời đen xám.

    “Anh chắc không? Vì tôi không biết gì đâu đấy.”

    “Rất... chắc.”

    Tôi không muốn giải thích vì sao mình biết rõ con đường từ sân bay tới thành phố như thế. Con đường đi săn của chúng tôi. Vâng, cô ấy biết tôi là ai và tôi làm gì, nhưng tôi phải nhắc cô ấy chắc? Chúng tôi có thể chỉ có một cuộc đi chơi bằng xe tốt đẹp và quên đi chút việc một lúc được không? Trong những mảng vui tươi thuộc về trí tưởng tượng của mình, chúng tôi không phải là một thiếu niên và một xác chết di động đang lái xe trong bão bùng. Chúng tôi là Frank và Ava đang đi chậm qua những làn đường thành thị đầy cây trong lúc một bản giao hưởng ngẫu hứng tắt dần.

    “Có lẽ nên dừng lại và hỏi đường đã.”

    Tôi nhìn cô ấy. Tôi nhìn quanh những khu vực nát vụn, trông gần như đen đúa trong sự ảm đạm của buổi tối.

    “Đùa sao,” cô ấy nói, mắt hé qua giữa những cọng tóc ướt nhoẹt. Cô ấy dựa trở lại ghế và ôm tay quanh sau đầu. “Cho tôi biết khi nào anh cần nghỉ tay nhé. Anh lái xe như một bà già vậy.”

    Khi cơn mưa trút xuống thành vũng dưới chân, tôi để ý thấy Julie hơi run. Hôm nay là một tối mùa xuân ấm áp, nhưng cô ấy đang ướt đẫm người, và buồng lái của chiếc xe có mui như một cái xoáy gió trên xa lộ. Tôi lái vào lối ra kế tiếp, và chúng tôi đi chậm xuống vào một nghĩa địa giữa những ngôi nhà có chấn song ở ngoại ô. Tôi có thể nghe thấy tiếng răng cô ấy va lập cập. Tôi lái chậm ngang qua những ngôi nhà, tìm một chỗ tốt để dừng lại buổi tối nay. Cuối cùng tôi nhấn phanh hướng vào một ngõ cụt cỏ mọc dầy và đỗ bên một xe tải nhỏ đã gỉ sét.

    Tôi nắm tay Julie và kéo cô ấy về phía ngôi nhà gần nhất. Cửa khóa, nhưng mảnh gỗ mục khô bị đánh bại bằng một cú đá nhẹ. Chúng tôi bước vào giữa hơi ấm quen thuộc, chiếc tổ ấm nhỏ bé của một gia đình đã ra đi từ lâu. Có vài chiếc đèn lồng cũ kiểu Coleman được đặt khắp ngôi nhà, và lúc Julie thắp chúng lên, chúng phát ra ánh sáng lung linh như lửa trại và cảm giác thoải mái lạ lùng. Cô ấy bước nhẹ nhàng quanh khu bếp và phòng khách, nhìn đống đồ chơi, bát đũa, chồng tạp chí cũ. Cô ấy chọn một chú gấu koala nhồi bông và nhìn vào hai mắt nó.

    “Ngôi nhà yêu dấu.” Cô lẩm nhẩm.

    Cô ấy với vào chiếc túi, lấy ra chiếc máy ảnh Polaroid, hướng nó vào tôi và chụp một kiểu. Ánh flash gây giật mình ở một nơi tối thui thế này. Cô ấy cười nhăn nhở vào biểu lộ giật mình của tôi và giơ lên chiếc máy ảnh.

    “Nhìn quen không? Tôi trộm nó trong phòng họp của hội xương xẩu sáng hôm qua đấy.” Cô ấy chuyền cho tôi bức ảnh đang được rửa. “Việc lưu giữ kỉ niệm rất quan trọng phải không? Đặc biệt là bây giờ, vì thế giới đang sắp biến mất.” Cô ấy đặt kính ngắm vào mắt và lia một vòng thật chậm, thu vào toàn bộ căn phòng. “Mọi thứ tôi nhìn thấy, có thể đó là lần cuối cùng.”

    Tôi vẫy tấm ảnh trên tay. Một hình ảnh ma quái bắt đầu hiện hình. Đó là tôi, R, một cái xác nghĩ là mình còn sống, đang nhìn chằm chằm lại tôi bằng đôi mắt mở to, xám như thiếc. Julie chuyển máy sang tôi. “Anh nên thường xuyên chụp ảnh đi, nếu không phải bằng máy ảnh thì bằng tâm trí ấy. Những kí ức mà anh cố ý thâu tóm luôn sâu sắc hơn những cái mà anh chọn một cách ngẫu nhiên.”

    Cô ấy làm điệu bộ chụp ảnh và cười nhe răng. “Cheese!”

    Tôi chụp ảnh cô ấy. Khi tấm ảnh chui ra từ camera cô ấy với về phía nó, nhưng tôi đã kéo ra xa và giấu sau lưng. Tôi đưa Julie ảnh của tôi.Cô ấy đảo mắt, cầm tấm ảnh và nghiền ngẫm nó, nghiêng đầu.

    “Da của anh trông khá hơn đấy. Cơn mưa hẳn đã gột rửa anh đi một chút.”

    Julie hạ tấm ảnh xuống và liếc tôi một lúc. “Sao mắt anh lại như thế?”

    Tôi nhìn lại cảnh giác. “Như... thế nào?”

    “Màu xám kì lạ đó. Nó chẳng có vẻ gì giống đôi mắt của xác chết. Không bị che lấp hoặc gì cả. Sao chúng lại như thế?”

    Tôi có chút suy nghĩ về điều này. “Không biết. Nó xảy ra khi... biến đổi.”

    Cô ấy nhìn tôi nghiêm túc tới nỗi tôi bắt đầu lúng túng. “Thật quái dị,” cô ấy nói. “Trông thật... phi thường, gần như thế. Chúng có khi nào đổi màu chưa? Như khi anh giết người hay gì đó thế?”

    Tôi cố không thở dài. “Tôi nghĩ... em đang nghĩ tới... đám ma cà rồng.”

    “Ồ, đúng, đúng.” Cô ấy cười khúc khích và lắc đầu ủ rũ. “Ít nhất bọn đó còn không có thật. Ngày nay có quá nhiều ma quỷ để theo dõi.”

    Trước khi tôi có thể cảm thấy bực mình, cô ấy nhìn vào tôi và mỉm cười. “Dù sao... tôi thích họ. Đôi mắt của họ. Thực ra chúng hơi đáng sợ. Đáng sợ... nhưng đẹp đẽ.”

    Đó có thể là lời khen ngợi tuyệt nhất mà tôi nhận được trong toàn bộ cuộc đời chết chóc của mình. Lờ đi cái nhìn ngớ ngẩn của tôi, Julie đi loanh quanh trong ngôi nhà, tự ngâm nga. Cơn bão đang nổi xung bên ngoài, với tiếng sét thi thoảng. Tôi thấy dễ chịu vì ngôi nhà của chúng tôi có những ô cửa sổ nguyên vẹn. Hầu như các ngôi nhà khác đều bị vỡ nát trước đó do cướp bóc hoặc các chân sút bóng. Tôi nhìn lướt qua một vài cái xác rỗng não ở các bãi cỏ xanh nhà hàng xóm, nhưng tôi thích tưởng tượng các vị khách của chúng tôi thoát ra ngoài mà còn sống. Họ thành công đi tới được tới một trong các Quảng Trường, thậm chí ở một vài thiên dường rộng mở trên núi, dàn hợp xướng thần tiên đang hát sau những cánh cửa bằng titan rải ngọc trai.

    Tôi ngồi trong phòng khách nghe tiếng mưa rơi trong khi Julie lăng xăng quanh ngôi nhà. Một lúc sau cô ấy quay lại với một tay ôm đầy quần áo khô và vứt thành đống trên ghế đôi. Cô ấy giơ lên một cặp quần jean quá cỡ tầm size 10.

    “Anh nghĩ thế nào?” cô ấy hỏi, quấn phần eo quần quanh người. “Thứ này có khiến tôi trông béo không?”

    Cô ấy vứt nó xuống và lục quanh đống quần áo, lôi ra một đống quần áo như một cái váy. “Tôi có thể dùng cái này như lều ngủ nếu mai ta bị lạc trong rừng. Trời ạ, những người này hẳn đã tạo nên bữa tiệc ngon cho vài con zombie may mắn rồi.”

    Tôi lắc đầu, làm vẻ mặt đùa giỡn.

    “Gì, anh không ăn thịt người béo sao?”

    “Béo... không còn sống. Sản phẩm bỏ đi. Cần... thịt.”

    Cô ấy bật cười. “Ồh, vậy anh là một kẻ ghiền âm thanh và kén ăn! Chúa ơi.” Julie thảy đống quần áo sang một bên và thở hắt ra. “Chà, được rồi. Tôi kiệt sức rồi. Cái giường đằng kia không quá cũ nát. Tôi ngủ đây.”

    Tôi nằm trở lại chiếc ghế đôi chật chội, sắp xếp cho một đêm dài một mình với đống suy nghĩ của mình. Nhưng Julie không rời đi. Đứng ở cửa phòng ngủ, cô ấy nhìn tôi một lúc lâu. Tôi từng thấy cái nhìn đó rồi, và tôi trấn định mình cho bất kỳ câu nói nào”.

    “R... “ cô ấy nói. “Anh có... buộc phải ăn con người không?” Tôi thở dài trong lòng, quá mệt mỏi với những câu hỏi khó chịu thế rồi, nhưng một con quái vật lại xứng đáng với sự riêng tư khi nào thế?

    “Có.”

    “Hoặc là anh sẽ chết?”

    “Đúng thế.”

    “Nhưng anh đã không ăn thịt tôi.”

    Tôi do dự.

    “Anh đã cứu tôi. Ba lần rồi.”

    Tôi gật đầu chầm chậm.

    “Và anh không ăn thịt người nào kể từ khi đó, đúng không?”

    Tôi cau mày tập trung, lại nghĩ ngợi. Cô ấy đúng. Không tính vài nhát cắn vào những bộ não còn sót, tôi đã thành kẻ đơn độc sành ăn từ lúc tôi gặp Julie.

    Một nụ cười nửa miệng khác thường co rúm trên khuôn mặt cô ấy.

    “Anh đang có vẻ... thay đổi, đúng không?”

    Như lúc thường, tôi câm nín.

    “Chậc, chúc ngủ ngon.” Cô ấy nói, và đóng cửa phòng ngủ.

    Tôi nằm đó trên ghế đôi, nhìn chòng chọc lên mái nhà như pho mát sữa dính nước.

    ...

    “Chuyện gì xảy ra với cậu vậy?” M hỏi tôi qua cốc cà phê lên men ở quán Starbucks trong sân bay. “Cậu ổn chứ?”

    “Có. Tôi ổn. Chỉ đang thay đổi.”

    “Cậu có thể thay đổi thế nào? Nếu tất cả chúng ta đều đến từ một danh sách bỏ trống, thì điều gì khiến cậu đi chệch hướng?”

    “Có thể chúng ta không trống rỗng. Có thể những mảnh vụn của kiếp trước vẫn hình thành nên chúng ta.”

    “Nhưng chúng ta không nhớ những kiếp đó. Chúng ta không thể đọc nhật kí của chính chúng ta.”

    “Không vấn đề gì cả. Chúng ta vẫn ở nơi từng ở, tuy đã tới đây. Vấn đề là nơi chúng ta sẽ đi tiếp.”

    “Nhưng chúng ta có thể lựa chọn điều đó sao?”

    “Tôi không biết.”

    “Chúng ta đều là Xác chết. Chúng ta thực sự có thể bọn lựa bất kì cái gì sao?”

    “Có lẽ. Nếu chúng ta mong muốn đủ nhiều.”

    ***

    Mưa lộp độp trên mái. Tiếng cót két của xà nhà chán ngắt. Cảm giác đau nhói từ những chiếc gối ôm cũ qua các lỗ trên áo sơ mi. Tôi bận tìm kiếm kí ức lần cuối cùng tôi đến được nước này mà không có thức ăn khi tôi để ý thấy Julie đứng ở cửa một lần nữa. Hai cánh tay khoanh trước ngực và hông dựa vào khung cửa. Hai chân nhịp nhịp đầy băn khoăn lên sàn nhà.

    “Gì?” tôi hỏi.

    “À...” cô ấy nói. “ Tôi chỉ đang nghĩ ngợi. Cái giường là loại king-size. Nên tôi đoán, nếu anh muốn... tôi sẽ không bận tâm nếu anh tham gia cùng.”

    Tôi dướn mày một chút. Mặt Julie đỏ bừng.

    “Kìa, tất cả những gì tôi đang nói... tất cả những gì tôi đang nói... là tôi không phiền nếu chia sẻ chiếc giường đâu. Những căn phòng này như bị ma ám, biết không hả? Tôi không muốn hồn ma bà Sprat đụng phải tôi trong giấc mơ đâu. Và cân nhắc việc tôi chưa tắm hơn một tuần, anh thực sự không bốc mùi nhiều hơn tôi đâu - có lẽ mùi của chúng ta sẽ triệt tiêu nhau.”

    Cô ấy nhún một vai, sao cũng được, và biến mất vào phòng ngủ. Tôi đợi ít phút. Rồi, với sự lưỡng lự ghê gớ, tôi bật dậy và theo cô ấy vào. Cô ấy đã nằm trên giường rồi, cong người với hình dáng bao thai cùng với chăn quấn chặt quanh người. Tôi chầm chậm thả lỏng người ở một góc đối diện. Đống chăn ở tất bên cô ấy, nhưng tôi chắc chắn không cần sưởi ấm. Tôi thường xuyên ở mức nhiệt độ phòng.

    Dù đám chăn bông xa xỉ đã quấn quanh, Julie vẫn run rẩy. “Bộ quần áo này... “ Cô ấy lầu bầu, và ngồi dậy. “Chết tiệt.”

    Cô ấy liếc qua tôi. “Tôi sẽ trải quần áo để khô. Cứ... thoải mái, được không?” Quay lưng về phía tôi, Julie ngọ nguậy thoát khỏi đám quần jean ẩm ướt và cởi áo sơ mi qua đầu. Da ở lưng Julie màu trắng xanh do lạnh. Màu sắc gần như giống tôi. Trong chiếc áo ngực và quần trong kẻ sọc, cô ấy ra khỏi giường và treo quần áo lên chạn bát rồi nhanh chống bò trở lại dưới đám chăn và cuộn người lại.

    “Chúc ngủ ngon.” Julie nói.

    Tôi nằm lại giường với hai tay khoanh lại, nhìn trần nhà chằm chằm. Cả hai đều nằm ngay trên gờ đệm, giữa chúng tôi cách khoảng bốn feet. Tôi có cảm giác rằng không chỉ bản tính ma cà rồng của tôi khiến cô ấy thận trọng. Vật sống hay Xác chết, rắn rỏi hay yếu đuối, tôi vẫn là một người đàn ông, hoặc có thể cô ấy nghĩ tôi sẽ hành động giống như bất kì người đần ông nào khác, nằm quá gần một người xinh đẹp. Có lẽ cô ấy nghĩ tôi sẽ cố đoạt vài thứ từ mình. Rằng tôi sẽ bò qua và cố lợi dụng cô ấy. Nhưng sao tôi lại ở trên chiếc giường này? Một phép thử chăng? Cho tôi, hay cho cô ấy? Hi vọng kì quặc nào thúc ép cô ấy nắm lấy cơ hội này?

    Tôi nghe tiếng thở chậm khi Julie chìm vào giấc ngủ. Sau vài giờ, với nỗi sợ hãi dè dặt chìm vào những giấc mơ, cô ấy lăn qua, giảm đi hầu hết khoảng cách giữa chúng tôi. Giờ cô ấy đang đối mặt với tôi. Hơi thở nhàn nhạt kích thích tai tôi. Nếu giờ cô ấy tỉnh ngay dậy, cô ấy có hét lên không? Tôi còn có thể làm cho Julie hiểu cô ấy thật sự an toàn đến thế nào không? Tôi sẽ không chối rằng sự gần gũi này đốt cháy lên khao khát trong tôi hơn là bản năng giết chóc và ăn thịt. Nhưng dù điều phấn khích mới mẻ này có ở đó, thì một vài trong số chúng gây giật mình về tính mãnh liệt của nó, tất cả những gì tôi thực sự muốn làm là nằm cạnh cô ấy. Vào giây phút này, điều mà tôi hi vọng nhất là để đầu cô ấy dựa trên ngực tôi, phát là tiếng thở ấm áp, mãn nguyện và chìm vào giấc ngủ.

    Giờ thì đây là một tình huống kì cục. Một câu hỏi cho các nhà khoa học về zombie. Nó có nghĩa gì nếu quá khứ của tôi là một màn sương mù nhưng hiện tại lại quá sáng sủa, bùng nổ âm thanh và màu sắc. Từ lúc trở thành Xác sống, tôi đã ghi nhận những kí ức mới với độ chính xác của một chiếc cát sét cũ, mờ nhạt và nghẹn ngào và cuối cùng là có thể bị quên lãng. Nhưng tôi có thể gợi lại từng giờ phút của vài ngày trước một cách chi tiết sống động, và ý nghĩ mất đi, một và chỉ một điều thôi đã làm tôi kinh hoảng. Tôi đã đạt được sự tập trung này ở đâu? Sự rõ ràng này? Tôi có thể vạch ra một đường kẻ chắc nịch kể từ lúc tôi gặp Julie cho tới giờ, nằm cạnh cô ấy trong phòng phủ tang tóc này, và mặc kệ hàng triệu kí ức trong quá khứ đã mất đi hoặc thảy đi như đồ bỏ trên đường cao tốc, tôi nhận thức được với một sự chắc chắn rằng tới sẽ nhớ điều này trong suốt cuộc đời còn lại của mình.

    Có lần trước bình minh, khi tôi nằm ngửa ở đó mà không cần nghỉ ngơi thực sự, một giấc mơ lóe lên như cuộn phim dưới hai mắt. Trừ việc nó không phải một giấc mơ, là một ảo ảnh, thì nó quá rối rắm và sáng sủa đối với bộ não không sức sống có thể mô tả được. Thường thì những kí ức cũ rích này được dẫn trước bởi mùi vị của máu và dây thần kinh, nhưng không phải hôm nay. Tối nay tôi nhắm hai mắt lại và nó cứ thế diễn ra, một màn trình diễn đêm khuya đáng kinh ngạc. Chúng tôi mở tới cảnh một bữa tối. Một chiếc bàn kim loại dài được sắp xếp khiêm tốn. Một bát cơm. Một bát đậu. Lát bánh mì hình chữ nhật...

    ...

    “Cảm ơn Chúa vì thức ăn.” Người đàn ông phía đầu bàn nói, tay khoanh trước ngực nhưng mắt mở to. “Phù hộ cho cơ thể chúng con. Ơn chúa.”

    Julie huých chàng trai ngồi gần vào mình. Anh ta thúc vào đùi cô ấy dưới bàn. Chàng trai đó là Perry Kelvin. Tôi lần nữa ở tâm trí của Perry. Não cậu ta đã chết, cuộc đời biến mất và bị nuốt sống nhưng... cậu ta vẫn còn ở đó. Đây là đoạn hồi tưởng hóa học sao? Dấu vết của não Perry vẫn hòa tan vào đâu đó trong người tôi sao? Hay nó thực ra là cậu ta? Vẫn nán lại đâu đó, bằng cách này hay cách khác, lí do gì?

    “Vậy, Perry,” Bố Julie nói với cậu ta - với tôi. “ Julie nói giờ cậu đang làm việc cho Bộ Nông nghiệp”

    Tôi nuốt cơm. “ Vâng, thưa bác, Thượng tá Grigio, cháu là...”

    “Đây không phải là hội trường ăn của quân đội, Perry, đây là bữa cơm tối. Gọi ông Grigio là được rồi.”

    “Được ạ. Vâng, thưa ngài.”

    Có bốn ghế cạnh bàn. Bố Julie ngồi ở đầu bàn, còn Julie và tôi ngồi cạnh nhau ở phía tay phải ông ấy. Chiếc ghế còn lại phía cuối bàn để trống. Những gì mà Julie nói với tôi về mẹ cô ấy là thế này: “Bà ấy ra đi khi tôi mười hai.” Và dù tôi đã nhẹ nhàng thăm dò, nhưng cô ấy không bao giờ nói thêm gì, thậm chí khi chúng tôi nằm trần truồng trên chiếc giường đôi, mệt mỏi và hạnh phúc và dễ tổn thương như bất kì hai con người nào có thể.

    “Giờ cháu đang là chủ đồn điền,” tôi nói với bố cô ấy. “nhưng cháu nghĩ cháu đang tiến tới việc thăng chức. Cháu đang nhắm tới chức giám sát viên việc thu hoạch.”

    “Ta hiểu,” ông ấy nói, gật đầu trầm tư. “ Đó không phải công việc tồi... nhưng ta băn khoăn tại sao cháu không tham gia cùng bố ở bộ xây dựng. Ta chắc rằng ông ấy có thể dùng nhiều người trẻ hơn vào đường hành lang tối quan trọng.”

    “Ông ấy có đề nghị cháu, nhưng... cháu không biết nữa, cháu chỉ không nghĩ rằng bộ Xây dựng là nơi dành cho mình hiện tại. Cháu thích làm việc với cây cỏ.”

    “Cây cỏ.” ông ấy nhắc lại.

    “Thỉnh thoảng cháu chỉ nghĩ rằng có gì đó thật ý nghĩa trong việc nuôi trồng thứ gì đó. Đất đai suy kiệt tới nỗi khó mà khai thác được gì từ nó, nhưng khá tự hào khi mà bác cuối cùng cũng thấy được thứ màu xanh nào đó đến từ lớp vỏ xám xịt đó.”

    Ông Grigio ngừng nhai, mặt phân vân. Julie trông bực bội. “Bố còn nhớ đám cây bụi nhỏ mà chúng ta chỗ phía đông sau phòng khách không?” Cô ấy nói. “Cái mà trông như một cái cây nhỏ giơ xương ấy?”

    “Ừ...” bố cô ấy trả lời. “Nó thì sao?”

    “Bố đã yêu quý cái cây đó. Đừng làm như bố không thích chăm vườn.”

    “Cái cây đó là của mẹ con.”

    “Nhưng bố mới là người đã yêu mến nó.” Cô ấy quay lại với tôi. “Thế nên bố đã từng là một nhà thiết kế nội thất đó, tin hay không thì tùy; ông ấy từng trang hoàng ngôi nhà cũ của chúng em như phòng trưng bày IKEA vậy, tất cả đồ đạc bằng kính và kim loại hiện đại này, thứ mà mẹ em cũng không chịu nổi - bà ấy muốn mọi thứ thật trần tục và tự nhiên, tất cả những cái rễ sợi gai dầu và cây gỗ cứng...”

    Khuôn mặt ông Grigio trở nên căng thẳng. Julie không để ý cũng không quan tâm.

    “... thế nên để phản đối, bà ấy đã mua bụi cây màu xanh xám tươi tốt này, đặt nó vào một chiếc giỏ liễu gai lớn, và dựng nó ngay giữa căn phòng khách hoàn hảo trắng-và-bạc của bố.”

    “Đó không phải là phòng khách của bố, Julie,” ông xen vào. “Khi ta tập hợp mọi người đề việc bỏ phiếu cho mỗi nội thất nhỏ, và con luôn đứng về phía ta.”

    “Con lúc đó 8 tuổi, bố à, con có thể giả vờ rằng con đang sống trong một phi thuyền không gian. Dù sao thì, mẹ đã mua cái cây này và họ đã tranh luận về nó trong một tuần liên - bố nói nó “ không thích hợp”, còn mẹ nói cái cây ở lại hoặc mẹ sẽ ra đi...” Julie do dự chốc lát. Mặt bố cô ấy trở nên căng cứng hơn.

    “Việc đó, ừm, việc đó kéo dài được một lúc,” cô ấy tiếp tục, “nhưng rồi mẹ vẫn là mẹ, bà ấy bị ám ảnh bởi một thứ gì khác và bỏ việc tưới cái cây. Thế nên nó bắt đầu chết dần, đoán xem ai đã chăm chút cái cây đáng thương?”

    “Ta sẽ không cần một bụi cây đã chết làm vật trang trí phòng khách. Ai đó phải chăm nó.”

    “Bố tưới nó mỗi ngày, bố ạ. Bố đã mang tới cho cái cây thức ăn và tỉa tót nó.”

    “Đúng vậy, Julie, đó là cách con khiến một cái cây sống sót.”

    “Sao bố không thể thừa nhận là bố yêu cái cây ngu xuẩn đó, hả bố?” cô ấy nhìn ông với sự pha tạp của sự kinh ngạc và căng thẳng.

    “Con không hiểu, có gì sai chứ?”

    “Vì nó thật ngu xuẩn,” ông ấy ngắt lời, và không khí trong phòng đột nhiên thay đổi. “Con có thể tưới và tỉa cây nhưng con không thể “yêu” cái cây.”

    Julie mở miệng để nói, rồi ngậm lại.

    “Đó là vật trang trí vô nghĩa. Nó ở đó tiêu tốn thời gian và sức lực, rồi một ngày nó quyết định chết đi, cho dù con đã chăm sóc nó thế nào. Thật vớ vẩn khi gắn liền cảm xúc với thứ gì đó quá mơ hồ và chóng vánh.”

    Có một khoảng lặng dài. Julie thoát khỏi cái nhìn chằm chằm của bố cô và chọc vào đĩa cơm.

    “Dù sao thì,” cô ấy lầm bầm, “quan điểm của em, Perry... rằng bố từng là một người làm vườn. Nên anh nên chia sẻ các câu chuyện về vườn tược.”

    “Anh thích nhiều thứ hơn vườn tược,” tôi trả lời, nhanh chóng chuyển chủ đề.

    “Ồ?” Ông Grigio lên tiếng.”

    “Vâng, à... Mô tô? Cháu đã cứu một chiếc BMW R 1200 R khỏi hỏa hoạn cách đây không lâu và cháu đang làm việc để bọc vỏ chống đạn cho nó, chỉ phòng trường hợp để nó sẵn sàng ra trận thôi.”

    “Rồi cháu có những kinh nghiệm về máy móc. Điều đó tốt đấy. Chúng ta giờ thiếu thợ máy ở xưởng vũ khí.”

    Julie đảo mắt và xúc đậu vào miệng.

    “Cháu cũng dành nhiều thời gian vào luyện bắn súng. Cháu còn yêu cầu việc bổ sung ở trường và cháu làm khá tốt với khẩu M40.”

    “Này, Perry,” Julie nói, “sao anh không kể với bố về những kế hoạch khác? Như là anh đã luôn muốn...”

    Tôi dẫm lên chân Julie. Cô ấy liếc tôi.

    “Luôn muốn gì?” bố cô ấy hỏi.

    “Cháu không - cháu không thực sự...” tôi nhấp một ngụm nước.

    “Cháu chưa thực sự chắc chắn, thưa ngài, nói thật vậy. Cháu không chắc cháu muốn làm gì với cuộc đời mình. Nhưng cháu chắc rằng mình sẽ phải tìm ra nó vào lúc bắt đầu phổ thông.”

    Anh sẽ nói gì đây? R thắc mắc lớn tiếng, cắt ngang cảnh tượng lần nữa, và tôi cảm thấy chòng chành khi chúng tôi chuyển địa điểm.

    Perry liếc vào anh ta - vào tôi - cau mày.

    “Thôi nào, xác chết kia, không phải lúc này. Đây là lần đầu tiên tôi gặp bố của Julie và nó diễn ra không tốt lắm. Tôi cần tập trung.”

    __________________
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link :)

     
    Last edited by a moderator: 7/5/15
  13. leekaru14

    leekaru14 Mầm non

    Tuyệt vời!
    Xin chào, tôi là editor của Warm Bodies. Đang chán nản vì thông tin TVE đóng cửa nên đã ngừng dịch. Giờ thì tiếp tục thôi. :)
    Nhân tiện nhờ bạn thanhbt sửa giùm mình cái title Chương 10 thành Chương 10.1 vì chương này còn một nửa nữa.
     
    Chỉnh sửa cuối: 2/10/13
  14. Ruby

    Ruby Mầm non

    Mình đã xem phim này, chiếu mùa valentine 2012, rất hay và có lẽ để lại ấn tượng nhiều nhất cho mình trong những phim chiếu rạp năm nay về thể loại tình cảm, một cách nhìn nhận mới mẻ. Chưa đọc truyện nhưng Cảm ơn bạn nhiều :)
     

Chia sẻ trang này