Cuốn này của nhà Nam Việt xuất bản. Nhà này in lại từ bản in 1991 của nhà Công an nhân dân. Sau đó nó được in lại trong nước hai lần vào năm 2004...
Trẻ mới ra thêm bản dịch mới của Bảo Chương. Như vậy cuốn này có thêm một bản dịch nữa. [IMG] Trẻ tuyên bố nắm bản quyền cuốn này. [IMG]...
Đã up lại link với key.
Đọc lại topic Tổng tập văn học Việt Nam tình cờ thấy topic này, nên kéo lên cho ai cần. Nếu có nguồn scan 70 cuốn còn lại thì thật là toàn vẹn.
Một link khác https://drive.google.com/drive/folders/1eaxWVDemcDv_AwXSyvjbbqgoY2IJluze
Một trang tôi hay dùng là https://www.tablesgenerator.com/html_tables Cảm giác tự vẽ vẫn thích hơn là dán ảnh. Đây là một ví dụ [ATTACH]
Bà này là Sugako Hashida (họ trước tên sau), tức 橋田 壽賀子 phiên âm Hán Việt là Kiều Điền (Hashida) Thọ Hạ Tử (Sugako), sinh năm 1925 (chứ không phải...
Thường thì epub (và các định dạng ebook text khác như mobi, azw3...) không hỗ trợ layout như pdf đâu, vì tính năng sử dụng của hai cái đó không...
Bản scan thiếu trang 17 nhé, thông báo cho những bạn nào muốn đọc.
Cây gỗ thiên về tâm lý xã hội chứ có phải trinh thám đâu. Ví như Bạch dạ hành là tâm lý, trinh thám chỉ là phụ; X là trinh thám kiểu thủ phạm biết...
Chưa đọc cuốn này nhưng thấy bảo "đi" ở đây có nghĩa là "chết" thì phải.
Đã cập nhật key.
Tên và title truyện bị nhầm thành Tartartin.
Cuốn sách thiếu trang 152. Ai có bổ sung giùm thì tốt.
Phùng Quốc Chương thì đúng là Tổng thống Trung Hoa Dân Quốc (1917-1918), nhưng bính âm là Féng Guózhāng, còn Phùng Ngọc Tường thì đúng bính âm là...
Đều có ở topic này https://tve-4u.org/threads/duong-nghiem-mau.38386/
Tôi nghĩ chủ trang đó cũng như các bạn thôi, có tập nào đưa lên tập đó chứ không có trọn bộ.
Hồng lâu mộng thì đã có ở đây https://tve-4u.org/threads/hong-lau-mong-tao-tuyet-can-nguyen-quoc-hung-dich-pdf-scan.18172/ Còn Kim Bình Mai thì...
Ông này cũng dịch Kim Bình Mai. Nếu như Kim Bình Mai bản dịch của Nguyễn Quốc Hùng phổ biến (vì trước nay hình như mỗi bản dịch này tương đối đầy...
Theo như bài nghiên cứu khá chi tiết của Nguyễn Nam (Vàng thau lẫn lộn: Phiên dịch học văn hóa và trường hợp Kim Bình Mai ở Việt Nam) thì có lẽ...