Mình cũng có dùng rồi bạn ơi.
Nghĩa là thêm hình ảnh minh họa vào truyện Harry Potter - vốn chỉ có toàn chữ với chữ.
Bộ Đông A họ làm chui không có bản quyền hả anh?
Bạn ơi, dự án ban đầu do mình OCR đó! Cái đoạn mà bạn trích mình là đọc lại sản phẩm hoàn chỉnh đã qua nhiều khâu soát lỗi hậu OCR. Bạn còn góp ý...
Mục đích khác nhau đó bạn.
Gần đây có nhiều ebook đều lỗi hiển thị trên iBook quá vậy ta? Trong khi cũng cái ebook đó đã đăng lên từ lâu và các app đọc khác đều hiển thị...
Không đâu bạn. [IMG]
Mình không rõ vì chưa dùng app đó.
Nếu mà tính ai đúng ai sai, giả dụ bản dịch mới dùng toàn bộ từ thủ tướng, bản dịch cũ dùng toàn bộ thừa tướng. Thì bản dịch mới quy đổi thừa...
Mình chỉ biết có tả thừa tướng đứng đầu quan văn và hữu thừa tướng đứng đầu quan võ, đôi khi còn có trung thừa tướng nếu là hoạn quan. Còn nếu có...
Từ thủ tướng này có được dùng trực tiếp trước mặt vua hay không nhỉ? Vì mình nghĩ thủ nghĩa là đứng đầu thì có hơi đụng chạm vua không? Cho nên...
Vậy chúng ta hãy tra thêm xem trong cả bộ có bao nhiêu lần dùng thủ bao nhiêu lần dùng thừa!
Bạn đăng nhập bằng acc Google là tải được à. Không cần app Tera mà chỉ cần "app" trình duyệt bạn đang dùng thôi.
Kịch bản phim đi hơi xa nguyên mẫu cả một đại dương luôn tèn :D
Lược dịch tuy hay nhưng hệ lụy lắm đó chứ. Bạn nào có tuổi thơ gắn liền với lược dịch xong giờ nhìn mấy bản dịch đủ mà kém hay như quái thai thì...
Nếu là font của dropcap thì là UTM-ViceroyJF. Bạn có thể xem trong css, thậm chí có thể dùng lại font này để trang trí cho epub của riêng bạn.
File PRC đọc bình thường bạn nhé! Nhân tiện epub convert từ prc trên:
Bản này của Nxb Văn Hóa 1988 của cùng dịch giả. Thực hiện eBook (29/12/‘08): Becon53 và Goldfish. Epub (01/01/‘16): QuocSan.
Nhân vật A này xứng đáng làm sếp cả hai ông kia :D
Giới thiệu Amy phim này: [img] Bộ phim nói lên một người ở trong nghịch cảnh vô tổ quốc, không còn tư cách công dân để đi lại nữa vẫn giữ được...