Đang làm một cuốn mà tên phiên âm của tiêu đề sách và tác giả là thay không cần nghĩ.
Nói về bìa biếc thôi bác, chứ nội dung bên trong ai đủ tư cách để bàn, thời đại mới nếu có thể làm ngon hơn tại sao lại không làm, mà cứ dùng cái...
Thể loại ngôn tình bạn search trên mạng là ra hết, trang có nhiều epub là: Truyen368.Com, tong hop ebook nghiep du.net, hay isach.info...
Bìa này thì cho không chả ai nhặt.
Cái đáng ghét là: Làm thì không chịu, chỉ thích chỉ tay năm ngón. Nếu như không ưng bản ebook nào đó, vậy bỏ thời gian ra mà làm, rồi quăng lên...
Em thích các tác phẩm cổ điển, kinh điển của thế giới, nhưng cái đáng ghét là dịch giả dịch cứ bê tiếng địa phương vào, những từ không hiểu lại...
Đầy dịch giả dịch sai so với nguyên tác, chẳng lẽ vẫn nghe theo vì "tôn trọng"??? Vậy cái tôn trọng của dịch giả đối với tác giả nó nằm ở đâu?
Cái hay của ebook là thoải mải trình bày, thêm thắt đủ thứ theo sở thích cá nhân. Ebook cá nhân được chia sẻ lên, ai cần thì tải, ai không thích...
Tôi vừa quăng lên cuốn này: http://tve-4u.org/threads/nguyen-trai-anh-hung-dan-toc-truc-khe-ngo-van-trien.25264/unread Bản gốc của nó chỉ có mỗi...
Mình đang biên tập cho cuốn: NHIẾP CHÍNH Ỷ LAN Tác giả: Quỳnh Cư Nhà xuất bản Phụ Nữ Nhưng thiếu mất trang 16 và 17, vậy ai có sách giấy cuốn...
Ngon rồi! Bưng thôi.
Hê hê...rõ ràng quá!
@Lười Đọc Sách ! Kiểm tra giúp tớ trên 1000 có cuốn này không? NGUYỄN TRÃI Tác giả: Trúc Khê Ngô Văn Triện NXB Tân Dân - Hà Nội, 1940
Nghe nói tác giả này được các bạn nữ thích lắm! Có hỏi mấy cô SV thì họ bảo thích.
VC kể cho 3 bác một câu chuyện: Một thằng ăn A cắp kiện một thằng ăn cắp B, vì đã ăn cắp trước nó. - A: Mày ăn cắp thì không được thay hình đổi...
Alo @Derby! Bí kíp sống dai như đỉa đã xong rồi đây.
Bìa đẹp cho ai cần. [ATTACH]
Thực tế mà nói thì chẳng có dịch giả nào dịch sát với nguyên tác cả.
Phổ biến sách lịch sử là điều nên làm, nhưng phải là bản không bị kiểm duyệt hay tư liệu của các tác giả trung lập mới đáng tin cậy, còn không thì...
Bìa này mới ngon @tran ngoc anh này. [ATTACH]