Kinh điển Chiến tranh và hòa bình - Lev Tolstoy

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi bsnam, 17/12/13.

  1. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    [​IMG]
    Đây là đề bài mình đang tìm cách giải. Bên trái là Abbyy với nghiêng đậm đầy đủ, bên phải là Vflat với chính tả tuyệt vời. Làm sao để combine chính tả tốt từ Vflat và nghiêng đậm từ Abbyy bây giờ?

    Nhân tiện 1: Mít tờ Gu Gồ đang cố gắng với nghiêng đậm như Abbyy, nhưng có vẻ vẫn còn lổ chổ quá! Song về chính tả thì đúng là xuất sắc.

    [​IMG]

    Nhân tiện 2: Thử so sánh cùng bản text thử phía trên giữa Vflat và Gdrive (bản web) thấy một số điều thú vị:

    [​IMG]

    Bên phải có in đậm là của Gu Gồ, bên trái Vflat có chỗ nuốt mất dấu gạch giữa 2 con số năm. 188o là bệnh chung của Vflat và Gu Gồ, Abbyy không thấy bị. Vflat bị nuốt gạch giữa khá thường xuyên, đôi chỗ còn sai chính tả so với Gu.

    Mình vẫn luôn đánh giá Gu cao hơn, nếu hoàn thiện sức mạnh xử lý nghiêng đậm cho chuẩn như Abbyy nữa thì ngon như kem luôn. Về độ tiện dụng thì ứng dụng Drive và Gdoc trên phone cũng như nền web của Google hơn hẳn sự giới hạn chỉ ở nền tảng di động và mất phí như Vflat.
     
    Chỉnh sửa cuối: 12/12/22
    vqsvietnam and machine like this.
  2. machine

    machine Sinh viên năm I

    Cái này tui chịu :D
    Đã viết email cho bên vFlat động viên họ là sẽ rất tuyệt vời nếu như phiên bản nâng cấp sắp tới vFlat sẽ có tính năng xuất ra file doc/docx với định dạng chữ in đậm, in nghiêng.
    Các bạn cũng viết email đề xuất với vFlat xem sao, biết đâu nhận được nhiều email đề xuất kèm theo khen ngợi các kiểu họ sẽ tập trung ưu tiên phát triển tính năng đó :D

    Nếu vFlat vượt trội chắc Google mua vFlat luôn ấy chứ :D
     
  3. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Vflat vượt trội về xử lý ảnh đầu vào thật mà. Với lại tiện dụng khi chụp scan bằng phone nữa. Mình thì mong Abbyy mua Vflat còn không thì Google mua hết cả hai để vừa nghiêng đậm tốt vừa ít chính tả :⁠-⁠)
     
    machine thích bài này.
  4. Kim Lưu

    Kim Lưu Mầm non

    Bộ này mình từng cố gắng đọc nhưng ko đọc nổi, đọc khá mệt và lê thê. Chắc do ko hợp
     
    Thương mến and soloshevcento like this.
  5. soloshevcento

    soloshevcento Lớp 7

    Cố gắng một chút bạn sẽ làm được. Đọc ko được thì nghe.
     
    Thương mến thích bài này.
  6. soloshevcento

    soloshevcento Lớp 7

    Mình gửi 3 file đã soát lỗi chính tả. Phần sửa lỗi để mình nói rõ cho các bạn biết:
    - Ebook do amylee đóng gần như tôn trọng bản in, mình phát hiện lặp lại cả đoạn IV của Vĩ thanh, mình chả dám xóa vì chả biết xóa sao cho đúng.
    - Những lỗi sai về dấu do quá trình làm text không phát hiện ra.
    - Hiệu đính (trên đầu ngón tay) những câu tối nghĩa mà mình vô tình phát hiện ra, ví dụ thêm chữ Không, chữ Có trước chữ Thể.
    - Thay Công tước tiểu thư (đặc biệt là Marya) cho Nữ công tước.
    - Nói chung các bạn làm bộ sách này cực kỳ ít lỗi, mình nghe sách rất mạch lạc, ít phải dừng lại để chữa.
    Chân thành cảm ơn các bạn đã hoàn thành bộ sách.
     

    Các file đính kèm:

    Phuong.ptt, fugio90, ai0ia and 13 others like this.
  7. zoomvietnam

    zoomvietnam Lớp 4

    Anh chị em tham khảo thêm bản tiếng Anh " War and Peace".
     

    Các file đính kèm:

    fugio90, ai0ia, moe and 7 others like this.
  8. hungbc1010

    hungbc1010 Lớp 6

    Mình đọc đến đoạn tả những trận đánh, thấy dài và không hợp nên bỏ qua cũng kha khá. Giống như cuốn "Tiếng chim hót trong bụi mận gai", với người không theo đạo như mình nhiều đoạn đọc thấy cũng khá mệt. :)
     
  9. soloshevcento

    soloshevcento Lớp 7

    Đối với quyển này chúng ta nên tập trung vào những triết lý sâu sắc của tác giả thì hay hơn. Đọc quyển này mình cũng hình dung phần nào khung cảnh xã hội phong kiến VN cho dễ theo dõi.
     
    hungbc1010 thích bài này.
  10. vinhhoa

    vinhhoa Lớp 7

    Bạn có thể trích ra đoạn lập lại này không, vì mình chẳng tìm được nó.
     
  11. zoomvietnam

    zoomvietnam Lớp 4

    Trong bản tiếng Anh " War and Peace" có rất nhiều đoạn hội thoại giữ nguyên tiếng Pháp. Lý giải nguyên nhân này là vì giai đoạn 1860 khi cuốn Chiến Tranh và Hòa Bình được viết tiếng Pháp được sữ dụng rộng rãi trong giới quý tộc tăng lữ Nga. Quý tộc mà không biết nói vài câu tiếng Pháp chêm vào trong các cuộc nói chuyện thì có vẽ chưa sành điệu lắm, đá tiếng Pháp vào nghe oai hơn !
     
  12. soloshevcento

    soloshevcento Lớp 7

    Mình đối chiếu với file scan thì thấy đúng là lỗi.
    Bạn search cụm từ "Quay trở về tín điều ngày xưa" nó sẽ chỉ ra 2 chỗ trùng nhau.
     
    vinhhoa thích bài này.
  13. vinhhoa

    vinhhoa Lớp 7

    Bản tiếng Việt, vĩ thanh, đoạn 3 bị dư khúc này:

    Quay trở về tín điều ngày xưa thì không thể được, vì nó ...
    ... thì nó không thể đưa ra một lời giải đáp nào.

    Tham khảo bản Anh ngữ, vĩ thanh, đoạn 3:
    So long as histories are written of separate individuals, whether Caesars, Alexanders, Luthers, or Voltaires, and not the histories of all, absolutely all, those who take part in an event, it is quite impossible to describe the movement of humanity without the conception of a force compelling men to direct their activity towards a certain end. And the only such conception known to historians is that of power.

    This conception is the one handle by means of which the material of history, as at present expounded, can be dealt with, and anyone who breaks that handle off, as Buckle did, without finding some other method of treating historical material, merely deprives himself of the one possible way of dealing with it.
     
  14. vinhhoa

    vinhhoa Lớp 7

    Bản tiếng Anh mà bạn gởi lên là đổi từ dạng PDF sang epub, bị lỗi ngắt câu. Mình có tìm được bản epub khác.
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 21/12/22
    fugio90, ai0ia, vinaguy and 2 others like this.
  15. soloshevcento

    soloshevcento Lớp 7

    Vậy phần dư nằm ở đoạn 3 à bạn? Bạn có sửa lại không? Nếu sửa thì mình đề xuất sửa trên cả file mình đã soát nhé.
     
  16. vinhhoa

    vinhhoa Lớp 7

    Mình so với bản tiếng Anh thì thấy chỗ dư nằm ở đoạn 3 (đoạn dư nằm giữa 2 đoạn tiếng Anh trong post #105 bên trên).
     
    Chỉnh sửa cuối: 21/12/22
  17. vinhhoa

    vinhhoa Lớp 7

    Bản epub3 này gồm cả 3 quyển do bạn Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem linkởi tạo và được bạn Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem linkát lần cuối.

    Bản chỉnh sửa 21/12
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 21/12/22
  18. soloshevcento

    soloshevcento Lớp 7

    Hi bạn,
    Hôm bữa mình có kiểm lại các lỗi mình đã sửa thì còn sót lại lỗi này (sai của sửa lỗi) nên mình nhờ bạn hiệu đính vào quyển của bạn nhé:
    - và khi chàng hồi lần tỉnh thứ ba...
    hãy sửa thành:
    - và khi chàng hồi tỉnh lần thứ ba...
    Do đợt này xem bóng đá rồi quay lại cv nên mình ko sửa tiếp được, vả lại bạn đã ghép cả 3 tập thành full.
    Cảm ơn bạn nhé.
     
    Phuong.ptt and vinhhoa like this.
  19. vinhhoa

    vinhhoa Lớp 7

    Mình đã chỉnh lại vào bản 3 quyển ở post#109. 21/12
     
    Dara.P, soloshevcento and tathanhdinh like this.
  20. moe

    moe Lớp 6

    Wow, rất cảm ơn mọi người đã làm xong cuốn này3D_16
     
    amylee thích bài này.
: Lev Tolstoy

Chia sẻ trang này