Sách scan Đầu xanh tuổi trẻ - Dostoievski (Vũ Trinh dịch, 1974)

Thảo luận trong 'Thư Viện Sách Scan' bắt đầu bởi Dat1952, 6/1/21.

Moderators: Zhiqiang
  1. Dat1952

    Dat1952 Lớp 1

    Trong cuốn này thì tôi không thấy đề cập, nhưng trong cuốn Lũ người quỷ ảm xuất bản năm 1973 do Nguyễn Ngọc Minh dịch có ghi chú:
    "Về chính tả Việt ngữ: nhận thấy tiếng Việt ngữ là một thứ tiếng kí âm chính xác nhất, chúng tôi muốn tránh sự hỗn độn giữa việc dùng các chữ cái i y,nên tất cả những nơi nào y chỉ có giá trị như i chúng tôi đều thay bằng i cho thống nhất. Thí dụ: thư kí thay vì thư ký, Í đại lợi thay vì Ý đại lợi."
    Có lẽ cuốn Đầu xanh này cũng sắp chữ theo quy tắc như vậy.
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  2. Dat1952

    Dat1952 Lớp 1

    Tôi gửi phần DX1 đã sửa lần 2 nhé. Một số lưu ý:
    - "Giai thoại thứ hai: Người ta tìm thấy trước cửa nhà trọ": trong sách là giai đoạn, nhưng tôi thấy sửa thành thoại mới khớp với đoạn phía trên.
    - "cần gấp một cuốn tiểu thuyết của một nhà văn hàng đầu": trong sách là một cuốc, có lẽ lỗi in ấn, tôi sửa thành cuốn.
    - Sách có nhiều chỗ đề dấu * chú thích, nhưng không có nội dung chú thích, có lẽ do lỗi in ấn, sắp chữ, nên tôi xóa các dấu sao ấy.
    - Phần lời giới thiệu dài gần 30 trang, nếu để in nghiêng thì rất khó theo dõi, nên tôi vẫn để chữ thường, chỉ tên tác phẩm hoặc các đoạn trích từ sách thì để chữ nghiêng.
    (Bản soát lỗi cập nhật ở dưới)
     
    Chỉnh sửa cuối: 10/1/21
    Dr. No and amylee like this.
  3. Dr. No

    Dr. No Không không thấy Thành viên BQT

    DX2 tôi cũng soát xong lần 1, đã thay file trong folder Mega phía trên. Đang đọc sang DX3 rồi. Hôm nay đọc đến DX3 thì thấy chia gói bằng điện thoại không ổn dữ liệu pdf và docx không khớp nhau. Do đó tôi đã dùng máy tính chia lại hết từ gói 3 trở đi.
     
  4. Dr. No

    Dr. No Không không thấy Thành viên BQT

    Cuốn này còn một vấn đề là định dạng câu thoại lộn xộn, khi thì ngoặc kép, khi thì gạch đầu dòng, cần thống nhất hóa. Nên làm việc này ở epub vì có thể dùng lệnh.
     
  5. Dat1952

    Dat1952 Lớp 1

    Vâng bạn, tôi đang đọc DX2 (sửa lần 1), sẽ sửa hết thành gạch đầu dòng cho thống nhất.
     
  6. Dat1952

    Dat1952 Lớp 1

    Tôi gửi DX 1-2 soát lần 2, có sửa thêm 1 chút ở DX1.
     

    Các file đính kèm:

    Dr. No and amylee like this.
  7. Dr. No

    Dr. No Không không thấy Thành viên BQT

    Xong DX3 và DX4 rồi nhé bác.
     
  8. Dat1952

    Dat1952 Lớp 1

    Cảm ơn bạn, tôi đang đọc DX3, khi nào xong tất cả các gói tôi sẽ gửi luôn nhé.
     
  9. Dr. No

    Dr. No Không không thấy Thành viên BQT

    Trong file word tôi tô màu một số đoạn vì một số ảnh bị nghiêng và cong quá nên phần mềm khi nhận dạng xé các khối text và quăng ra các vị trí khác nhau trong trang nên phải đánh dấu để xắp xếp lại cho đúng.

    P.S sau này lâu lâu cứ kiểm tra link mega cái nào đã sửa hay đang làm thì tôi sẽ ghi rõ trong tên file nhé.
     
    Dat1952 thích bài này.
  10. Dat1952

    Dat1952 Lớp 1

    Bạn Dr. No cho tôi địa chỉ email, để tôi cập nhật các file đã soát vào thư mục Drive nhé.
     
    Dr. No thích bài này.
  11. Dr. No

    Dr. No Không không thấy Thành viên BQT

    Làm đến chỗ này gặp trang sách bị in lỗi mất mấy chữ (ở trước mục 5)
    Chắc là thế này:

    "'...Câu chuyện do người đàn bà đáng thương kể lại đôi khi chẳng lớp lang gì cả. Tôi kể lại điều mà tôi hiểu cùng nhớ được."

    Có ai có ý kiến khác không?

    Screenshot_2021-01-13-20-04-07-54_e4de29d2ebb591cc4391caf7003302ee.jpg
     
  12. Dat1952

    Dat1952 Lớp 1

    dauxanh_tuoitre_0262.png
    Tôi tra 2 bản tiếng Anh thì câu tương ứng như sau:
    - Bản 1: The poor woman's story was incoherent in some places. I'll tell it as I understood it and as I have remembered it.
    - Bản 2: The poor woman's story was not always coherent, but I'll put down here what I made out of it and remembered.
    So sánh nghĩa thì tôi thấy "mà tôi hiểu cùng nhớ được" là đúng đó bạn.
     
    Dr. No thích bài này.
  13. Dr. No

    Dr. No Không không thấy Thành viên BQT

    Để minh họa về việc chụp cong gây ra việc xé các khối text khi nhận dạng như thế nào, tôi ví dụ 1 trang và trong file word tôi đánh dấu các khối text cần sắp xếp lại, vd: {1}>> sẽ nối với >>{1}; {5}>> sẽ nối với >>{5}. Việc này y như trò xếp hình. :D

    game-xep-hinh-truyen-tranh.png

    Ảnh của trang lấy làm ví dụ và file word đã đánh dấu các chỗ cần nối với nhau đính bên dưới. Cũng may là hầu như nó xé gọn dòng chứ không xé ngang.

    DX6_Page_32.jpg
     

    Các file đính kèm:

    Dat1952 thích bài này.
  14. Dr. No

    Dr. No Không không thấy Thành viên BQT

    Để tránh tình trạng chụp bị cong thì thường chụp trang chẵn xong rồi mới chụp trang lẻ. Vì cái nửa nằm ngang trên mặt bàn (nửa bên phải) dễ chỉnh phẳng hơn cái nửa kia (bên trái). Chụp thế thì có một nửa hình ảnh xuôi, một nửa lộn ngược nhưng hầu hết các phần mềm ocr vẫn biết phân biệt dù chiều của hình ảnh như thế nào nên không cần lo - trừ khi muốn xuất ra pdf. À, nếu cho vào ABBYY thì phần mềm sẽ tự động xoay hình cho đúng chiều, cũng xuất ra pdf được.

    Chụp trang chẵn xong rồi cho vào 1 folder, trang lẻ một folder khác rồi dùng Total Commander đổi tên cả loạt vd: p001, p003, ...p099; p002, p004... p100. Rồi nhập hình ảnh 2 folder lại sẽ có dữ liệu tổng thể.
     
    Dat1952 thích bài này.
  15. amylee

    amylee Lớp 7

    VFlat còn có thêm hai khuyết điểm là hay bị mất chữ "ở" và thường bị mất một hai dòng trên một trang.:D
     
    Dat1952 thích bài này.
  16. Dr. No

    Dr. No Không không thấy Thành viên BQT

    Ờ quên nó hay nuốt mất chữ "ở". Chắc nó nhầm với một vết ố. :p
     
    dhq and amylee like this.
  17. Dr. No

    Dr. No Không không thấy Thành viên BQT

    Làm đến trang 416, không luận nổi hai chữ ở dòng cuối cùng.

    "Gặp trường hợp như vậy, khuyên bảo hay sửa chữa đều ......; đối với ba, anh sẽ mất hết giá trị"

    CamScanner 01-22-2021 13.38.jpg
     
  18. Dat1952

    Dat1952 Lớp 1

    Tôi đọc nghĩa thì suy ra từ thiếu là đê hèn.
    Tôi tra 2 bản tiếng Anh thì câu tương ứng như sau:
    - Bản 1: What use would you be to me, if you had the same inclinations? To persuade and reform in such cases is mean; you'd have lost all value in my eyes, even if you were reformed...
    - Bản 2: What use would you be to me if you already had propensities for ruthlessness? Trying to argue with you, to change you, if you'd been like that, would have been cheap, and, besides, you'd have lost all value in my eyes even if I had managed to set you straight.

    2 bản này dùng từ meancheap tương ứng với từ thiếu, so sánh nghĩa thì tôi thấy đê hèn chắc là hợp lý đó bạn.
     
    Dr. No thích bài này.
  19. chippiy

    chippiy Lớp 1

    Bạn nào giùm ơn cho mình xin mấy fille 5 6 7 8 docx nhé please
    Đa tọa
     
    Dat1952 thích bài này.
  20. Dr. No

    Dr. No Không không thấy Thành viên BQT

    Tôi soát đến DX11 rồi, cho nên mấy file trước đó đã xóa. Và file tôi sửa xong lần 1 đã có bác chủ topic soát tiếp lần 2 vì thế không cần ai tham gia nữa (trừ khi bác chủ topic nhờ soát lần 3).
     
    Dat1952 thích bài này.
Moderators: Zhiqiang
: dostoevsky

Chia sẻ trang này