Tin tức Dịch giả Dương Tường qua đời

Thảo luận trong 'Tin tức - Sự kiện' bắt đầu bởi Nga Hoang, 25/2/23.

  1. Nga Hoang

    Nga Hoang Lớp 11

    upload_2023-2-24_17-19-29.png
    Một nén nhang lòng thương tiếc ông anh kính mến.

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
  2. Nguthanh6628

    Nguthanh6628 Mầm non

    Thành kính phân ưu ông - chúc ông siêu thoát
     
    lthach thích bài này.
  3. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Các bạn đọc những dịch phẩm nào của ông rồi? Tôi mới đọc Cuốn theo chiều gió với làm Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link, còn có thể từng đọc một hai cuốn khác mà không nhớ. Lolita thì chưa đọc.
     
  4. Bọ Cạp

    Bọ Cạp Moderator Thành viên BQT

    Cái trống thiếc, chờ Anna Karenina của cụ mãi không thấy cụ Ca ơi. Chắc cụ lại ngâm như 2xấu
     
  5. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Hôm nay qua thư viện địa phương thấy trên chiếc bàn thường bày sách mới được thay bằng những tác phẩm và dịch phẩm của cụ cùng một khung ảnh (chắc là in vội) có vài dòng thông tin cụ mất ngày hôm qua, con người "góp phần đem văn chương thế giới gần gũi với người Việt", chợt cảm thấy ấm lòng. Không biết người thủ thư thầm lặng nào đó một là có theo dõi thông tin thời sự, hai chắc cũng mến mộ Dương Tường nên mới có hành động tri ân đẹp đẽ như vậy.

    Sẽ dành thời gian đọc Chết chịu và Alexis Zorba.

    Giọt nước rồi cô ơi :p
     
    Chỉnh sửa cuối: 26/2/23
  6. Nga Hoang

    Nga Hoang Lớp 11

    Cả hai cuốn này Thư viện mình đều có ebook rồi mà cô Cụp. (Đáng lẽ phải xưng hô là cô Mọt Cụp nhưng lại sợ tuổi già lẩm cẩm lại gọi là Mụt Cọp thì đắc tội, nên đành thưa như cũ.):p:p:p
     
    Bọ Cạp thích bài này.
  7. Nga Hoang

    Nga Hoang Lớp 11

    Trong hơn 70 năm làm việc với chữ, Dương Tường đã để lại một di sản đồ sộ như:
    Chuyển ngữ gần 60 tác phẩm của Pháp, Nga, Anh, Hoa Kỳ, Đức, Hy Lạp, Brazil, Nhật Bản, Na Uy sang tiếng Việt.
    Tập truyện ngắn Cây tường vi
    Vở kịch Chim hải âu, Anton Chekhov
    Anna Karenina, Lev Tolstoy
    Cái tẩu, Yuri Nagibin
    Trong màn sương cuối mùa, Alex La Guma
    Cuốn theo chiều gió, Margaret Mitchell
    Người dưng, Albert Camus
    Con đĩ biết lễ nghĩa, Jean-Paul Sartre
    Con đường xứ Flandres, Claude Simon
    Cội rễ, Alex Haley
    Đồi gió hú, Emily Brontë
    Alexis Zorba - Con người hoan lạc, Nikos Kazantzakis
    Bức thư của người đàn bà không quen, Stefan Zweig
    24h trong đời người đàn bà, Stefan Zweig
    Cái trống thiếc, Günter Grass
    Mặt trời nhà Scorta, Laurent Gaudé
    Kafka bên bờ biển, Haruki Murakami
    Charlie và nhà máy sôcôla, Roald Dahl
    Lolita, Vladimir Vladimirovich Nabokov
    Vở kịch Cơn bão, Shakespeare
    Phố những cửa hiệu u tối, Patrick Modiano
    Chết chịu, Louis-Ferdinand Céline
    Đi tìm thời gian đã mất - Bên phía nhà Swann, Marcel Proust
    Đi tìm thời gian đã mất - Dưới bóng những cô gái đương hoa, Marcel Proust

    Chuyển ngữ từ tiếng Việt:
    Truyện Kiều, từ tiếng Việt sang tiếng Anh.

    Sáng tác
    Dương Tường - Thơ, Nhà xuất bản Nhã Nam, 2017
    36 bài tình (thơ - in chung với Lê Đạt),
    Đàn (thơ ngoài lời), Nhà xuất bản Trẻ
    Thơ Dương Tường - Mea culpa và những bài khác, Nhà xuất bản Hải Phòng,
    Chỉ tại con chích chòe (tạp luận), Nhà xuất bản Hải Phòng, 2003,
    Thuyền trưởng (truyện ký, dưới bút danh Nguyễn Trinh)

    Người tạo dựng nhiều “sân chơi”: đặt nền tảng cho nhiều cuộc giao lưu nghệ thuật trong và ngoài nước: Tâm hồn bộc bạch (Hong Kong), chương trình trao đổi sân khấu Việt – Mỹ đưa vở Hồn Trương Ba da hàng thịt đến với công chúng Mỹ.

    (Sưu tầm trên mạng.)​
     
  8. Bọ Cạp

    Bọ Cạp Moderator Thành viên BQT

    Cụ Ca cụ nhận làm quyển Anna tái bản bác ạ. Nhưng chắc dài quá nên thôi.
    Còn bác gọi em thế nào cũng được, càng nhiều biệt danh em lại càng thích :v
     
    Nga Hoang thích bài này.
  9. giangpth

    giangpth Mầm non

    Đọc Lolita cụ dịch nghe nó đã, mọi người cãi nhau gì tôi không cần biết, cụ dịch Lolita nó đẹp biết bao
     
    Anan Két thích bài này.

Chia sẻ trang này