Hoàn thành JAUNT - Stephen King

Thảo luận trong 'Góc dịch các tác phẩm tiếng Anh' bắt đầu bởi 72thudo, 25/12/23.

  1. 72thudo

    72thudo Lớp 3

    Bạn hiểu lầm … hay có thể cười diễu tôi.:D
    Quyển ấy dài quá trời… tới ba thế hệ gia tộc Malayali , Ấn độ… cỡ bộ “ Chiến tranh và hòa bình”

    Ý tôi là truyện ngắn của Ông King thôi.

    Thân ái.
     
  2. vinaguy

    vinaguy Lớp 11

    :D:D:D
    Dịch sách cũng mất rất nhiều thời gian, vừa phải đi làm kiếm sống, vừa dịch theo sở thích thì những thứ ngắn ngắn còn làm được... Chứ dịch phi lợi nhuận và dịch cuốn dài thì gãy giữa đường là điều dễ xảy ra. Em đang làm cuốn Văn Phạm Tiếng Anh song ngữ (vừa sử dụng nguồn dịch của Nguyễn Thành Yến, vừa biên tập lại những chỗ dịch giả dịch chưa chuẩn) mà gãy lên gãy xuống... Nếu tập trung thì chắc tầm 10 ngày nữa là xong mà cũng chưa có thời gian để mà ngồi :)
    P/S: Cuốn JAUNT của bác dịch và post trên đây em đang vuốt lại epub (do lỗi nhiều code - Chắc bác convert từ word sang epub)
     
    lethuthuyvn and God of War like this.
  3. 72thudo

    72thudo Lớp 3

    Cảm ơn Bạn nhiều. Lúc nào cho mình bản đã sửa của Bạn. Tôi dùng MS WORD rồi copy paste lên Google Docs, rồi xuất ra epub. Xong, chẳng code gì đâu.
    Tôi cũng theo dõi các bài của Bạn. Chúc thành công. Vui là chính.
     
    Chỉnh sửa cuối: 4/1/24
  4. 72thudo

    72thudo Lớp 3

    Hình như có bài hát " Hôm nay em được lên lớp 2" . mà lại quên mất lời.
    Many Thanks.
     
  5. 72thudo

    72thudo Lớp 3

    Thân gửi các Bạn,
    Tôi xin gửi bản tiếng Anh của " The Juant" để các Bạn tiện theo dõi.
    Thân
     

    Các file đính kèm:

    lethuthuyvn, dakedo and vinaguy like this.
  6. 72thudo

    72thudo Lớp 3

    Vài tíc- tắc khi dịch “ The Juant”:

    1. Trong truyện có đoạn “He was a science-fiction reader, and there’s a story by a man named Alfred Bester, The Stars My Destination it’s called, and this fellow Bester made up the word ‘jaunte’ for teleportation in it

    Ý là tác giả Bester đã nghĩ ra từ “juante” để chỉ khái niệm “dịch chuyển tức thời”, thực ra trong truyện “The Stars My Destination” của Bester thì Juante là một nhân vật truyện và juanting là chỉ “dịch chuyển tức thời”. Như ở VN ta , hỏi: cô ấy làm gì? , trả lời: làm ôsin .
    Tôi trộm vía Ông King dịch thế này: “chính Bester là người khai sinh ra 'jaunte' người có khả năng dịch chuyển tức thời- dịch chuyển lượng tử .”Chắc Ông không giận vì Ông đâu có thì giờ mà xem truyện khoa học viễn tưởng của người khác, nhiều lắm là tra Wikipedia .

    Nếu bị văng miểng , xin lượng thứ. Thân


    ....Và vì thế tiêu đề “ The Juant” không thể dịch là “ Chuyến du hành” hay “Cuộc dạo chơi”… mà chỉ là “Juant”
     
    Chỉnh sửa cuối: 12/1/24
    dakedo, nnt, amylee and 1 other person like this.
  7. 72thudo

    72thudo Lớp 3

    ....
    2. Vài ngày trước , cùng mấy đứa cháu xem phim gì đó quên tên, trong phim cảnh sát Harrison Ford có nhiệm vụ phải truy tìm và tiêu diệt các robot sinh học (giống hệt con người chúng ta). Nhiệm vụ đó có code name là “cho nghỉ hưu”.
    Nhớ lại, khi bị các con căn vặn về số phận con chuột thứ 2 , Mark trả lời: “It was retired with full honors,” . Tôi dịch trắng ra: “Nó đã hy sinh trong danh dự,”.
    Nay nghĩ lại , nên cho nó “nghỉ hưu”, có lẽ hợp lý hơn
     
    Chỉnh sửa cuối: 12/1/24
    lamtuquyen, amylee and God of War like this.
  8. 72thudo

    72thudo Lớp 3

    ...
    3. Tôi xin trích đoạn này:

    “Ông chạy qua Cổng Hai, và phần thiếu của cây bút chì đã nằm trên thùng trên cùng. Tim đập mạnh đến mức dường như rung lồng ngực, Carune nắm lấy phầnđầu nhọn của cây bút .
    Ông giơ nó lên; ông nhìn nó. Rồi ông dùng mẩu bút viết chữ JUANT lên trên một tấm ván tường. Ông ấn mạnh đến chữ cái cuối cùng thì đầu chì gãy vụn. Carune bỗng bật cười như điên dại trong căn nhà kho trống trải; những con én đang ngủ,giật mình bay vọt lên giữa những xà nhà cao.
    "JUANT !" ông gào lên, ông vung tay , cây bút chì gãy nắm chặt trong lòng tay. "Juant ! Juant rồi! Có nghe thấy tôi không, Carson, đồ chó đẻ? Nó đã hoạt động rồi TÔI ĐÃ LÀM ĐƯỢC RỒI!”


    Thực sự xem trong nguyên tác thì Carune viết Carune hét Works! Works! Chạy rồi ! hoạt động rồi! … khôngcó viết bậy gào ẩu JUANT! JUANT! như trong trích đoạn.

    Vụ phăng ẩu phăng láo này là do lây nhiễm sự thống khoái của Carune.

    Ví dụ…giả sử… nếu như ... chẳng may mà ông King biết chuyện rồi google ngược ra tiếng Anh thì thái độ ông ta sẽ sao ? Giơ ngón tay cái chổng lên trời … hay chúc ngón cái xuống?
     
    Chỉnh sửa cuối: 13/1/24
    God of War thích bài này.
  9. 72thudo

    72thudo Lớp 3

    Tôi ebook hai truyện dịch còn dang dở của mình để các Bạn tham khảo

    1. Trích đoạn “ Bức tường” là phần dẫn trong tự truyện “WILL” của Will Smith. Tác giả là ca sĩ, diễn viên…mà trong một khoảng thời gian ngắn ngủi thực hiện hai kỳ tích có tầm có tâm là lên bục nhận giải Oscar và lại lên bục tung ra một chưởng âm vang vòng quanh hành tinh trái đất.
    Có một nhà văn châm biếm Sômali nói, ý ý là: thể loại hồi ký, tự truyện là một kiểu tự sướng được trả tiền. Chợt nhớ một số và một cuốn tự truyện của một lãng tử xứ mình thấy nhà văn này có lý lắm luôn.
    Nhưng trích đoạn “Bức tường” thì thực sự hay. Đọc mỗi câu mỗi dòng là đầu mình như một cái TV đang trình chiếu cái miệng rất tươi rất dẻo của diễn viên Will Smith. Tôi coi “ Bức tường” là một truyện ngắn hay của tác giả. Dịch thêm nữa là quá nhiều

    2. Phần ban đầu ít ỏi của truyện vừa “Sleeping Mask” của nhà văn Israel , Gadi Taub. Quá hay cứ như ngày xưa đọc truyện của nhà văn Vũ Trọng Phụng.
    Nhưng rồi không dám dịch nữa vì lý do tế nhị của một đề tài quá tế nhị


    Mời các bạn đọc ebook
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 23/1/24
    vinaguy thích bài này.
  10. 72thudo

    72thudo Lớp 3

    Làm lại ebook có bìa, có chú thích, ...Các Bạn xem và cho ý kiến để tôi cải tiến, học hỏi. Tôi đổi font. Có nên kg?
     

    Các file đính kèm:

    Last edited by a moderator: 27/1/24
    lethuthuyvn, n1dminhd and votanhau like this.
  11. nnt

    nnt Mầm non

    Hay quá cute_smiley15
     
    72thudo thích bài này.
  12. nnt

    nnt Mầm non

    0,0000 mấy giây đó là ý thức dạo chơi trong bao nhiêu năm..? mà chắc thời gian cũng không còn ý nghĩa khi bẻ cong không gian như vậy
     
    72thudo thích bài này.
  13. 72thudo

    72thudo Lớp 3

    Cảm ơn Bạn
     
    Chỉnh sửa cuối: 31/1/24
  14. 72thudo

    72thudo Lớp 3

    Tối khuya ngày 7 tháng 2, 2024

    Tôi viết mấy dòng coi như muốn đôi lời tâm sự cùng các Bạn nhân dịp cuối năm con mèo này( xin mở đóng ngoặc rằng, tôi hoàn toàn không dám có ý so kè hay mượn hơi kiệt phẩm “gặp nhau cuối năm” của các Táo bếp nhà VTC )

    Tôi đã xem ở đâu đó viết rằng, nghe ai đó nói đại ý rằng, mỗi chúng ta gia nhập cuộc đời này thì đã cầm sẵn trên tay tấm vé một chiều, miệng hát “ one way ticket” , chân bước lên con tầu dài chạy suốt. Cay cú nhất là khoảng cách giữa hai ga đầu cuối của ta chỉ là một đoạn vô cùng bé trong cái thiên thu của vũ trụ.

    Vì vậy dù là thường dân hay triết gia tổng thống ai cũng có suy tư , cũng có ý kiến với cái thời gian không mùi không vị không sờ mó được mà lại rất là dễ sợ này.

    Các chuyên gia về thời gian, các nhà khoa học … thì nói đến tính tuyến tính của thời gian , nhưng có thể tuyến tính ở đây không nhấn mạnh ở tính chất thẳng đều của nó mà quan trọng là tính một chiều, tuần tự, một đi không trở lại của nó.

    Các nhà văn nhất là các nhà văn viễn tưởng không thể bỏ lỡ cái đề tài vĩnh viễn hot này. Với trí tưởng tượng không bến bờ , họ tô vẽ bày đặt những câu chuyện ly kỳ quanh cái nhân vật không không thấy này.

    Truyện ngắn The Juant của Stephen King khai thác một phi lý phi khoa học về thời gian ... để dựng lên một câu chuyện khoa học không tưởng cực kỳ hoàn hảo.

    Ông phân định ra hai thứ thời gian : thời gian vật chất của con người con chuột bạch… và thời gian của tâm trí (của các thần linh) .

    Trong thế giới vật chất, người ta đo thời gian dựa vào tần số các chuyển động, dao động tuần hoàn của các vật thể như sự quay của Trái đất, dao động con lắc, hay tần số sóng điện từ do các nguyên tử Cs phát ra. Thời gian không thể một mình tự tại.

    Trong tâm trí thì đo thời gian bằng cách nào, bằng cái gì, bằng dụng cụ nào …và thời gian còn có ý nghĩa gì trong tâm trí không.

    Tôi đã rất cảm ơn bạn @nnt nói : “ 0,0000 mấy giây đó là ý thức dạo chơi trong bao nhiêu năm..? mà chắc thời gian cũng không còn ý nghĩa khi bẻ cong không gian như vậy”. Đó, với chút bột mì giả đó Stephen King đã nhào nặn thành một cái bánh vừa to vừa thơm ngon.

    Lại một nhà văn trẻ hơn, ông Ted Chiang người Mỹ gốc Trung hoa . Ông viết truyện ngắn viễn tưởng “ Story of Your Life” , truyện được dựng thành phim “Arrival” năm 2017 được 8 đề cử giải Oscar …

    ( khuya rồi xem phép lần sau tiếp..)
     
    Chỉnh sửa cuối: 9/2/24
  15. 72thudo

    72thudo Lớp 3

    Mời các Bạn xem video:


     
    Chỉnh sửa cuối: 17/6/24
  16. 72thudo

    72thudo Lớp 3

  17. 72thudo

    72thudo Lớp 3

  18. 72thudo

    72thudo Lớp 3

Chia sẻ trang này