Thơ Việt Lão tú tài

Thảo luận trong 'Tủ sách Thi ca' bắt đầu bởi tuonglai, 23/12/23.

Moderators: Ban Tang Du Tử
  1. tuonglai

    tuonglai Lớp 5

    Lạ mà lại rất quen. Ai biết thư pháp viết bài này là tuyệt đỉnh.

    Lão tú tài

    Niên niên đào hoa khai
    Tổng kiến lão tú tài
    Truy nghiễn hồng tiên bãi
    Thông cù nhân vãng lai

    Đa thiểu thị tự giả
    Trách trách tiễn châu ky
    Xảo bút nhất huy tựu
    Long vũ nhi phụng phi

    Lãnh lạc niên phục niên
    Cố khách hà mang nhiên
    Hồng tiên bi sắc thấn
    Truy nghiễn sầu mặc kiên

    Tú tài do tại ti
    Lộ quá hữu thùy tri
    Tiên thượng hoàng diệp lạc
    Thiên biên tế vũ phi

    Kim niên đào hựu tân
    Bất kiến cựu thời nhân
    Thương nhiên không trướng vọng
    Yên tai vạn cổ hồn.

    老 秀 才

    年 年 桃 花 開
    總 見 老 秀 才
    追 硯 紅 箋 擺
    通 衢 人 往 來

    多 少 恃字者
    嘖嘖 羨 珠 機
    巧 筆 壹 揮 就
    龍 舞 而 鳳 飛

    冷 落 年 復 年
    僱 客 何 茫 然
    紅 箋 悲 色 矧
    追 跰 愁 墨 堅

    秀 才猶 在斯
    路 過 有 誰 知
    箋 上 黄 葉 落
    天 邊 細 雨 飛

    今 年 桃 又新
    不 見 舊 時 人
    傷然 空 悵惘
    煙 災萬 古 魂
    (nguồn: thivien.net)

    Rất là quen vì đây là bài thơ "Ông đồ" của nhà thơ Vũ Đình Liên. Khi nó dịch sang chữ Hán thì lạ mà quen.

    Ông đồ

    Mỗi năm hoa đào nở
    Lại thấy ông đồ già
    Bày mực tàu giấy đỏ
    Bên phố đông người qua

    Bao nhiêu người thuê viết
    Tấm tắc ngợi khen tài
    Hoa tay thảo những nét
    Như phụng múa rồng bay

    Nhưng mỗi năm mỗi vắng
    Người thuê viết nay đâu?
    Giấy đỏ buồn không thắm
    Mực đọng trong nghiên sầu

    Ông đồ vẫn ngồi đó
    Qua đường không ai hay
    lá vàng rơi trên giấy
    Ngoài trời mưa bụi bay

    Năm nay hoa đào nở
    Không thấy ông đồ xưa
    Những người muôn năm cũ
    Hồn bây giờ ở đâu?
    1936
     
Moderators: Ban Tang Du Tử

Chia sẻ trang này