Hoàn thành Sòng Bạc - Paul Loup Sultizer

Thảo luận trong 'Dự án eBook cho Thư viện' bắt đầu bởi V\C, 16/12/16.

Moderators: rhea, thuannguyen1088
  1. Mỹ Giang

    Mỹ Giang Lớp 4

    Chương 18 ạ. Trong này có những số (1), (2), (3), (4) em bôi đỏ là em thấy trong sách gốc có chú thích nhưng bản em sửa lại không có chú thích dưới nên em đánh dấu cho dễ thấy ạ.
     

    Các file đính kèm:

    V\C thích bài này.
  2. V\C

    V\C Lớp 4

    À lúc OCR nên mất số chú thích, nếu không thấy đánh số thì MG cứ theo bản scan mà phết vào thôi.
     
  3. Bọ Cạp

    Bọ Cạp Moderator Thành viên BQT

    Gói 22
     

    Các file đính kèm:

    V\C thích bài này.
  4. chichi.myluckycharm

    chichi.myluckycharm Cử nhân

    Gói 14.
     

    Các file đính kèm:

    V\C thích bài này.
  5. lemontree123

    lemontree123 Lớp 7

    Đây, chương 26 của các bác.
     

    Các file đính kèm:

    V\C thích bài này.
  6. Mỹ Giang

    Mỹ Giang Lớp 4

    Chương 28 ạ.
     

    Các file đính kèm:

    lemontree123 thích bài này.
  7. nhimxu0204

    nhimxu0204 Lớp 1

    Chương 27. Mình xin có vài câu:
    - Chương này có mấy chỗ viết là "một kinh doanh" thì mình thấy nghe nó không ổn nên thêm vào là "một vụ kinh doanh". :)
    - Cái đoạn tính vốn với lãi đau hết cả đầu. Quyển này ngôi thứ nhất nên có mấy đoạn không biết là anh này đang suy nghĩ trong đầu hay là vẫn đang nói với cái ông kia nữa o_O
    - Có câu "Cũng cái mười phần trăm Miranda đã được lĩnh theo những thỏa thuận giữa tôi với nàng ở Macao." Câu này cái chữ "và" mình nghĩ là "mà" thì đúng hơn nên mình sửa thành "mà" :)
     

    Các file đính kèm:

    V\C thích bài này.
  8. V\C

    V\C Lớp 4

    Cuốn này trình bày nội dung cha của dốt, gạch nối và các dấu lung tung, lời thoại rất khó đọc. Hiệu đính đau cả đầu, cứ phải sắp xếp sao cho hợp lý.
     
  9. V\C

    V\C Lớp 4

    Từ lúc tham gia làm ebook đến nay, cuốn duy nhất không phải hiệu đính là cuốn Kamitra: Kẻ Hành Hương.
     
  10. lemontree123

    lemontree123 Lớp 7

    Cuốn này đọc và hiệu đính đến mệt. Mình tự sửa hết - thành ., nhưng sau 1 hồi thì cũng choáng luôn với tác gỉa. Không lẽ lại lấy quyển gốc về dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt (hoặc copy các dấu của quyển gốc :D).
     
  11. Bọ Cạp

    Bọ Cạp Moderator Thành viên BQT

    Theo mình nên tự sửa sao cho hợp lý vì cuốn này câu cú lủng củng, chấm phẩy lung tung, từ "và" dùng vô tội vạ lặp lại rất nhiều
     
  12. V\C

    V\C Lớp 4

    Yên tâm, soát tổng thể sẽ trình bày lại.
     
    Bọ Cạp thích bài này.
  13. V\C

    V\C Lớp 4

    Đến đâu thì quăng lên đây đi @darkdragon28, đang đợi soát tổng thể đây.
     
  14. darkdragon28

    darkdragon28 Lớp 4

    Ôi xin lỗi nhiều nhá. Xong cả rồi này. Sáng nay ra ngoài :)
     

    Các file đính kèm:

  15. darkdragon28

    darkdragon28 Lớp 4

    Lấy bản này đi bác @V\C. Bản kia sót lỗi
     

    Các file đính kèm:

    V\C thích bài này.
  16. pinoko

    pinoko Lớp 5

    Trả bài cuối canh, rất rất xin lỗi vì sự chậm trễ
     

    Các file đính kèm:

    V\C thích bài này.
  17. V\C

    V\C Lớp 4

    Ok rồi, bắt đầu soát tổng thể.
     
    Bọ Cạp thích bài này.
  18. V\C

    V\C Lớp 4

    Các dấu gạch nối không nên bỏ hết và thay bằng dấu (không có thì thêm vào), mà phải như thế này mọi người:
    • Trong suốt ngày 19, chiếc máy bay lên thẳng mà tôi bắt buộc phải thuê đã bay đi bay lại không ngừng. Đến giữa buổi chiều cùng ngày, thì “nhà máy“ - thực ra tất cả thiết bị chỉ nằm gọn trong một gian phòng - được lắp đặt xong. Hai tiếng đồng hồ sau, thì những chiếc kem mứt đầu tiên được xuất xưởng.
    • — Tất nhiên rồi, - tôi nói - Và khách hàng sẽ không thiếu đâu, đến mức rồi có thể sẽ rất nhanh chóng giải quyết hết mọi vấn đề về tài chính mà đảo có thể có.
     
    lemontree123 thích bài này.
  19. V\C

    V\C Lớp 4

    Cuốn này các từ phiên âm chẳng đồng nhất, vd: Sauđi - Sêuđi -Saudi.
     
  20. V\C

    V\C Lớp 4

    Cuốn này dịch giả hay tay sắp chữ hoặc thằng biên tập quá lạm dụng từ gạch nối và gạch đầu dòng cho lời thoại, ngoài ra sắp sai danh từ cả mớ...
    Nội dung hầu hết là tự thuật & trần thuật của nhân vật chính, mà gạch lung tung, phải đọc đi đọc lại cả chục lần, rồi lại lôi tiếng Tây ra tham khảo, mà ngoại ngữ thì ”lơ mơ", phải lôi cả từ điển ra để tra.
    Rõ chán, được cái truyện hay ra trò.
    Ví dụ đoạn này:
    «… Hassan hỏi tôi đã nhận được chưa phiếu chuyển ngân để hoàn lại tôi tất cả những phí tổn mà tôi đã phải bỏ ra trong vụ kem mứt.
    — Tôi đã nhận được tờ phiếu ấy rồi và đã đem đóng khung để treo lên tường.
    — Nhân danh Hoàng thân, nhân danh cá nhân tôi, một lần nữa. Cám ơn, cậu thanh niên Franz.
    — Không lẽ cứ nói đến chuyện này mãi trong hàng năm nữa sao ?
    — Có, sớm hay muộn ông cũng sẽ sang Hoa Kỳ. Dù là chỉ để ngắm cái đồ chơi mới của tôi, cái sòng bạc ấy. Tất nhiên là ông đã biết hết mọi chi tiết về công việc kinh doanh này.
    — Biết, nhưng không phấn khởi lắm mà có lẽ lại còn hơi giận nữa là khác.
    — Anh không nói một tí gì với tôi khi chúng ta gặp nhau ở Jersey.
    — Ông lúc đó đã biết sự việc rồi, thậm chí ông còn nói một câu khôi hài nhạt nhẽo về việc đi săn voi nữa kia mà.
    — Nhưng anh không đề nghị tôi góp phần vào.
    — Không, vì lúc đó tôi đã quyết định hướng về phía những người Tàu.
    — Liệu ông có chấp thuận không ?
    Ông ta cười. Rõ ràng là ông ta đã trở lại như cũ rồi, đôn hậu, nhưng bí mật như quỷ. Ông nói «Chỉ có Allah biết». Tôi đã định tắt máy để sang hai đường dây khác, đang đổ chuông liên hồi …»
    • Sau khi nát óc và đối chiếu với bản của Tây thì đúng ra là thế này:
    «… Hassan hỏi tôi đã nhận được chưa phiếu chuyển ngân để hoàn lại tôi tất cả những phí tổn mà tôi đã phải bỏ ra trong vụ “kem mứt".
    — Tôi đã nhận được tờ phiếu ấy rồi và đã đem đóng khung để treo lên tường.
    — Nhân danh Hoàng Thân, nhân danh cá nhân tôi, một lần nữa. Cảm ơn, cậu thanh niên Franz.
    — Không lẽ cứ nói đến chuyện này mãi trong hàng năm nữa sao?
    Sớm hay muộn ông cũng sẽ sang Hoa Kỳ. Dù là chỉ để ngắm cái đồ chơi mới của tôi, cái sòng bạc ấy. Tất nhiên là ông đã biết hết mọi chi tiết về công việc kinh doanh này. Biết, nhưng không phấn khởi lắm mà có lẽ lại còn hơi giận nữa là khác.
    — Anh không nói một tí gì với tôi khi chúng ta gặp nhau ở Jersey.
    — Ông lúc đó đã biết sự việc rồi, thậm chí ông còn nói một câu khôi hài nhạt nhẽo về việc đi săn voi nữa kia mà.
    — Nhưng anh không đề nghị tôi góp phần vào.
    — Không, vì lúc đó tôi đã quyết định hướng về phía những người Tàu. Liệu ông có chấp thuận không?
    Ông ta cười. Rõ ràng là ông ta đã trở lại như cũ rồi, đôn hậu, nhưng bí mật như quỷ. Ông nói: “Chỉ có Allah biết”. Tôi đã định tắt máy để sang hai đường dây khác, đang đổ chuông liên hồi...»
     
    lemontree123 thích bài này.
Moderators: rhea, thuannguyen1088

Chia sẻ trang này