Kiếm hiệp Tiếu ngạo giang hồ - Kim Dung <Vũ Đức Sao Biển và cộng sự dịch>

Thảo luận trong 'Tủ sách Kiếm Hiệp - Dã sử' bắt đầu bởi Caruri Tlkd, 6/6/16.

Moderators: thanhbt
  1. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Lúc làm text có gặp hai từ này, không rõ từ nào đúng, chẳng biết hỏi ai nên đành để cả hai.

    Đàn ngựa đó "hóa" của bọn lính triều đình, khi đi mua không đủ. Còn tôi không nhớ hội đó lúc đi đến nhà Bạch "Lột Da" có đi ngựa hay không.
     
  2. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Vừa check chính tả Ỷ Thiên thì thấy ngay cụm này:

    "Võ công của hai tiểu đệ tử Ân Lê Đình và Mạc Thanh Cốc phần lớn do Tống Viễn Kiều và Du Liên Châu thay sư phụ truyền thụ; còn Trương Thúy Sơn tuy danh nghĩa là đệ tử thứ năm của Trương Tam Phong, nhưng đích thực là quan môn đệ tử, được sư phụ thân chinh truyền dạy."
     
    Chỉnh sửa cuối: 16/4/17
    Hover thích bài này.
  3. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Theo tôi, trướng phòng là đúng. Chắc là chữ trướng này:
    Phải nhờ bác dongtrang xem bản gốc thôi

    Lúc đi thì có nói đây
    upload_2017-4-16_22-44-39.png
    Lúc về đây
    upload_2017-4-16_22-46-41.png
     
  4. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Thế chắc tác giả quên, kiểu như là Tần Vĩ Bang bị uống thuốc độc rồi sau vẫn khỏe khoắn đi phục vụ lão Nhậm.
     
  5. dongtrang

    dongtrang Lớp 5

    Trương phòng mới đúng bác ạ. Cùng chữ với trương mục. Vì ta quen đọc như thế rồi. Từ điển Hán Việt Hiện Đại giải thích: trương phòng: 1. nơi quản lý (tiền nong của cải). 2. người quản lý (tiền nong của cải); Tiếng Anh thì rõ nghĩa hơn: 1.accountant's office
    2. accountant. Tùy các bác chú thích, sao cũng được.
     
  6. V/C

    V/C Mầm non

    Hic, các bác toàn Vạc đêm nhỉ?
    Em không ra bắt xe tàu lượn thì hạ cánh an toàn rồi.
     
  7. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Chú đi buôn bạc giả hay sao mà ra bến xe khuya thế? :D
     
  8. V/C

    V/C Mầm non

    Bà già mới gọi về gấp nên giờ này mới ngược.
     
  9. V/C

    V/C Mầm non

    Caruri Tlkd thích bài này.
  10. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Hắn mới làm 10/43, còn kém anh 1 chap. Với lại hắn vẫn giữ tên phiên âm. Mà hình như hắn cũng là thành viên trên này @kiemrong08

    Không biết hắn còn làm tiếp không, nếu có thì đợi hắn làm, mình đỡ phải làm.
     
  11. V/C

    V/C Mầm non

  12. V/C

    V/C Mầm non

    Em còn đang ngờ là có phải đánh máy không, vì dạo trước có trang nào đó có đăng cũng được kha khá, cụ thể đến đâu thì không biết, hay là tay này cũng đi bưng.
     
  13. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Vậy là do cách đọc. Chữ 'trương Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link' cũng đọc là 'trướng' được mà chữ 'trướng 賬" cũng có thể đọc là 'trương'. Cái này cũng giống như ta quen gọi là bà Âu Cơ và bà Triệu Ẩu mặc dù cùng một chữ.
     
    dongtrang thích bài này.
  14. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Cái đó chắc gọi là 'cao đồ'
     
  15. NQK

    NQK Lớp 10

    Thế dịch luôn thành "con em" cho nó ấy. :D.
     
  16. sannyas60

    sannyas60 Lớp 8

    Nếu liên can đến tiền thì chữ 賬.
    Còn chữ kia là trương 張 cung ra bắn rồi?
     
  17. dongtrang

    dongtrang Lớp 5

    Trước năm 75 chúng tôi quen đọc là trương vì trong từ điển có mục từ trương mục, trương bạ v. v.. Tuy nhiên từ điển Trung Việt của nhóm Phan Văn Các và từ điển trên mạng lại ghi là ''trướng''. Lẽ ra theo phiên thiết thì ''trướng'' mới đúng. Tôi thì theo cách viết chánh tả của Lê Ngọc Trụ cho chắc ăn.
     
  18. dongtrang

    dongtrang Lớp 5

    Trương phòng nhóm Phan Văn Các phiên âm là trướng phòng và dịch là phòng thu chi và nhân viên thu chi. Tôi viết thêm như vậy để các bạn tùy chọn trương hay trướng.
     
  19. V/C

    V/C Mầm non

    Cuốn này bác cho xong thì lấy bìa kia của em, em làm bìa khác, trả lại tên cho nó. Rồi xóa topic kia đi gộp lại làm một cho dễ tham khảo hai bản.
     
  20. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    upload_2017-4-17_20-6-12.png
    Diệu tưởng thiên khai
    upload_2017-4-17_21-16-32.png
    Đả thương
    upload_2017-4-18_11-28-30.png
    Kiếm quang
    upload_2017-4-18_20-19-26.png
    Ngũ canh
     
    Chỉnh sửa cuối: 18/4/17
    Caruri Tlkd and dongtrang like this.
Moderators: thanhbt

Chia sẻ trang này