Hihi còn trong cuốn Thế lực khách trú của cụ Đào Trinh Nhất thì hay gọi là "các chú", chắc cùng nghĩa, mình cũng không chắc. Nhân tiện cụ Nhất cũng có nhắc đến Chợ Lớn, cụ nói người Tầu gọi Chợ Lớn là Đê Ngạn 堤岸.
Sao mình thấy nền văn minh nào cũng có kiểu này, Từ Hy, La, Ấn đến Trung họ đều coi họ đang thời hoàng kim là văn minh nhất, xung quanh đều là man di, dị tộc,.. vậy đó.
Thì người Hoa vẫn gọi Chợ Lớn là Đề Ngạn, gọi SG là Tây Cống, nhưng nhiều khả năng là phiên âm tiếng địa phương. Câu này có thể ý chê dân Bắc kỳ là dân cá gỗ, từ này thường chỉ dân Nghệ An thôi.
Chỉ cần không nói tiếng Nam thì bị coi là Bắc Kỳ hết, còn ở ngoài Bắc coi dân sống từ bờ Nam sông Bến Hải trở vào trong là người miền Nam hết, không hề thấy ai gọi Nam Kỳ.
Người miền Bắc cũng có một phiên bản cho riêng mình, sau giải phóng ý, chắc các bạn cũng biết, chuyện liên quan đến cây cà lem ý, mình không dám nói thêm
Các chú bộ đội Bắc kỳ vừa nhai đá côm cốp, vừa biểu cà rem ngoài Bắc đầy, còn phơi khô để dành đúng hôn? Có chú trông thấy cái bảng ghi "Sữa Ti vi" thế là vào tiệm kiu: "Cho tôi ly sữa Ti vi" đó bạn, đúng là kỳ thiệt đó!
Là một câu chuyện tiếu lâm 1 chiếc lá và 3 cây tăm í. Còn chuyện bạn kể mình cũng chưa biết, sẵn dịp này biết luôn
Cụm từ đó là dân Bắc hay dùng để chửi nhau không liên quan gì đến dân Nam. Ý nghĩa: Ba que: ngang ngạnh, bướng bỉnh Xỏ lá: đểu, xấu tính Có thể dùng "Đồ ba que!" "Đồ xỏ lá!" hay cả 4 chữ "Đồ ba que xỏ lá!" Mấy cụm từ này giờ ít thấy ai dùng, lâu lắm rồi không thấy ai nói, có khi đám sinh năm 2000 trở đi không biết luôn.
Mấy hôm trước mình đọc văn học người miền Nam có nhắc đến người Thổ ở miền Nam nhứt là trong sách của Hồ Biểu Chánh. Mình GG search mãi mà ra người Thổ ở trên Nghệ An. Còn trong Nam này người Thổ bây giờ gọi là người dân tộc gì nhỉ ?
Giờ mình mới biết ba que có nghĩa là ngang ngạnh, bướng bỉnh. Trước giờ chỉ nghe cụm "xỏ lá ba que" thì chỉ nghĩ là đểu thôi. Còn giờ nghe "ba que" thì lại nghĩ đầu tiên đến nghĩa bạn Ngọc Anh nói ở trên. Giờ lên mạng nghe "ba que" thì gần như chỉ có nghĩa đó.
Ở ngoài Bắc thì là nói tắt của từ "Thổ mừ" một từ dân dã có nghĩa là dân tộc thiểu số nói chung, với ý nghĩa như kiểu như từ "mọi", ví dụ một người thuộc dân tộc thiểu số định lừa một người Kinh thì có thể bị nói: "Thổ mà đòi mổ Kinh".
Chuyện thật 100%, đó là lần cuối cùng tôi nghe thấy từ "xỏ lá". Đó là năm khoảng 2012 hay 2013 không nhớ chính xác, hôm đó ngồi nhậu với một anh bạn người gần Sơn Tây, Hà Nội. Hỏi quê quán nhau thì tôi nói nhà tôi ở Quận Đống Đa, anh đó nói quê, trong câu chuyện thế nào đó mà tôi hỏi "Hà Tây à". Tự dưng anh ấy nổi xung lên chửi: "Ông là đồ xỏ lá!" và giận đến mức không chơi với nhau nữa. Từ đó không bao giờ dám nói người Hà Tây là Hà Tây mà phải nói là người Hà Nội. Tương tự với người H'Mong không được nói là người Mèo, không được nói người Chăm là người Chàm.
Thế thì tôi chịu. Mấy cái trên mạng thì tôi lướt hết, tôi không rảnh để đọc. Mấy vụ lùm xùm ở ngay đây cũng thế.