Kiếm hiệp Ỷ Thiên Đồ Long Ký - Kim Dung

Thảo luận trong 'Tủ sách Kiếm Hiệp - Dã sử' bắt đầu bởi 4DHN, 20/2/17.

Moderators: thanhbt
  1. Nga Hoang

    Nga Hoang Lớp 12

    Bậy bạ hết sức.
     
  2. QuanPhamKT

    QuanPhamKT Mầm non

    bậy bạ ? bạn vui lòng tìm hiểu nhé, nhà tôi cha mẹ để lại trọn bộ Kim Dung sách cũ từ thời chế độ cũ trước 1975 từ AHXĐ, TDDH, CGDL, TNGH, LDK, TSPH...nhé. Bạn vui lòng google để xem tôi nói bậy hay đúng...còn cái tên Ỷ thiên đồ long ký là do NXB họ mua bản quyền mới được để tên đó bạn à.
     
  3. Nga Hoang

    Nga Hoang Lớp 12

    Bậy bạn ở chỗ vu oan cho Nguyễn Duy Chính dịch lậu Cô Gái Đồ Long từ Minh Báo... bla bla...


    Năm Canh Thìn là 2000.
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 5/9/17
    Soennn thích bài này.
  4. Nga Hoang

    Nga Hoang Lớp 12

    Nguyễn Duy Chính dịch Ỷ Thiên Đồ Long Ký năm Canh Thìn tức là năm 2000.
    Đừng có mà khoe nhà tôi cha mẹ để lại tùm lum gì gì ...

    Đồng thời không biết tường tận thì đừng có nói ... nhé ... nhé với người khác. Nhé.
     
    Soennn thích bài này.
  5. Tư HNNT

    Tư HNNT Lớp 1

    Tại sao lại là Chu Chỉ Nhược? Bạn thử giải thích xem nào? Chỉ khám phá ra bí mật thì sao lại thành cô gái đồ long? Bạn hiểu ý nghĩa của chữ "đồ long" chứ?
     
  6. QuanPhamKT

    QuanPhamKT Mầm non

    Ôi chao, thôi thua bạn rồi, vậy bạn chỉ biết có Nguyễn Duy Chính dịch năm 2000 thôi à? thôi bye, ko thèm tranh luận, b nên liên hệ mua sách truyện này do Từ Khánh Phụng dịch đầu tiên ở Sài Gòn trước 1975 bằng cách, cứ ở bên HongKong ông Kim Dung ra báo truyện này thì ở SG, ông Tiền Phong lại dịch theo kiểu thô, vừa đọc vừa dịch, các nhà báo vây quanh ghi chép lại rồi đăng thô sơ lên báo của họ ở Sài Gòn, đồng thời đặt tên Cô Gái Đồ Long là bản thô, chưa được in chính thức, đến năm 1966 thì NXB Trung Thành cộng tác với Tiền Phong cho xuất bản thành truyện bộ 8 tập. Sau 1975 Nguyễn Duy Chính dịch lại, rồi sau nữa NXB Văn Học mời Lê Khánh Trường dịch lại lần nữa, chủ yếu là KD đã chỉnh sửa lại rồi nên bản củ của Tiền Phong ko còn thích hợp , nói phải có chứng cứ, chứ đừng ở đó cmt vô văn hóa, nhà tôi sách có chứ chả phải khoe khoang gì, nói ra để cho b biết thôi, cười bạn 1 phát. Bye nhé. Có rep cũng chả thèm cmt lại đâu, ở đời chửi nhau ko chết người đâu nhé
     
    Chỉnh sửa cuối: 5/9/17
    preynt thích bài này.
  7. Bạn ơi bạn kia có sai thì bạn cũng không nên lu loa là 'bậy bạ' lại còn tăng thêm sắc thái là 'hết sức', thế là xỉ nhục người khác đó bạn ơi, có thể bị bắn nick cái bùm. Bạn teacher.anh đi qua có thấy là bạn ấy bắn luôn đó.
     
    nhockon_cm thích bài này.
  8. Bạn ơi mình tưởng là bạn kia nói đúng chứ bạn, Từ Khánh Phụng với Nguyễn Duy Chính là hai người khác nhau, bạn nói Nguyễn Duy Chính dịch ở Sài Gòn trước 1975 thì là sai rồi còn gì?
     
  9. Bạn ơi họ đã vi phạm bản quyền thì họ sợ gì phải đổi tên. Cô gái đồ long là dịch giả muốn đổi tên câu khách cho hay ho, chớ Ỷ thiên đồ long bà con ta không hiểu gì thì sao bán được sách. Duy Chính dịch tác phẩm này cũng đề tên là Ỷ thiên đồ long, trước cả Phương nam mua bản quyền đó bạn.
     
    Hover thích bài này.
  10. QuanPhamKT

    QuanPhamKT Mầm non

    tôi nói Duy Chính dịch trước 1975 hồi nào bạn? Tiền Phong và Duy Chính khác nhau nhé, bạn kia lôi ông Duy Chính ấy ra nói ông dịch 2000 chứ đâu ra
     
  11. QuanPhamKT

    QuanPhamKT Mầm non

    Nhất trí với b điều này, bản tên Cô gái đồ long lưu hành theo kiểu thô, cũng có thể do bản quyền, tôi đọc báo trên mạng có đoạn nói vậy thôi
     
  12. Ông Duy Chính dịch ông ấy có đặt tên Cô gái đồ long đâu bạn ơi, bạn nói thế không trúng thì bạn kia bạn ấy đúng còn gì. Cô gái đồ long là ông Phụng đặt tên bạn à. Có một cái là bạn ấy dùng từ phũ quá nên làm bạn không vui có phải không?
     
  13. Nga Hoang

    Nga Hoang Lớp 12

    Post 20
    Post 30

    Chụp hình lại để đó.
     
  14. Nga Hoang

    Nga Hoang Lớp 12

    Vì có post 20 nên có tội bậy bạ.
    Thêm post 30 thì thêm tội tráo trở.
     
    Soennn thích bài này.
  15. Nga Hoang

    Nga Hoang Lớp 12

    Dĩ nhiên là không chết, nhưng ít ra lần sau cũng viết cẩn thận, đừng quên trước quên sau, đọc kỹ những gì mình đã viết, để biết tại sao người khác trách mình.

    Cái tật nhé nhé có lẽ còn lâu mới bỏ được.

    Vậy nhé.
     
    Soennn and tran ngoc anh like this.
  16. oo0oo

    oo0oo Mầm non

    Tôi có file pdf Thần điêu hiệp lữ và Thiên long bát bộ (bản dịch Nguyễn Duy Chính) của vietkiem, bạn có cần tôi gửi bạn?
     
    Caruri Tlkd thích bài này.
  17. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm IV

    Cảm ơn bạn, nếu không tiện đăng rộng rãi thì bạn có thể gửi inbox cho tôi link tải.
     
  18. cailubietdi

    cailubietdi Lớp 11

    Mấy bộ này của vietkiem là bản đánh máy lại.
    Toàn bộ pdf của vietkiem, nhanmonquan Caruri Tlkd cần bộ nào thì inbox tui gửi cho.
     
    Caruri Tlkd thích bài này.
  19. oo0oo

    oo0oo Mầm non

    Vậy bạn Caruri Tlkd cần thì để bạn cailubietdi gửi nhé vì mình không có đầy đủ như bạn cailubietdi.
     
    Chỉnh sửa cuối: 5/9/17
    Caruri Tlkd thích bài này.
  20. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm IV

    Cảm ơn các bạn, tôi đã inbox cho bác cailubietdi rồi.
     
Moderators: thanhbt

Chia sẻ trang này