Kiếm hiệp Ỷ Thiên Đồ Long Ký - Kim Dung

Thảo luận trong 'Tủ sách Kiếm Hiệp - Dã sử' bắt đầu bởi 4DHN, 20/2/17.

Moderators: thanhbt
  1. QuanPhamKT

    QuanPhamKT Mầm non

    b có vấn đề đọc hiểu, và thật nông cạn! "Nguyễn Duy Chính dịch Cô Gái Đồ Long là do thời đó dịch lậu từ Minh Báo được các người Hoa đem sang Sài Gòn" là ông ta dịch thời của ổng sau 1975 tại miền nam (sau khi giải phóng), t không nói thời ông ta dịch trước 75, ok? thật nông cạn mà còn to mồm
     
  2. nhockon_cm

    nhockon_cm Lớp 1

    Em xin cuốn 6 bác ơi, em lùng bản này mãi. Link thiếu 1 file.
     
  3. Hover

    Hover Mầm non

    Bạn nói sai ngữ nghĩa còn bảo người ta nông cạn.
    Nguyễn Duy Chính chưa bao giờ gắn với cái tên Cô Gái Đồ Long nhé.
    Nguyễn Duy Chính dịch Ỷ Thiên Đồ Long Ký vào năm 200o, hết. Câu này không còn gì để chỉnh nữa.
     
    hiepchicken82 thích bài này.
  4. Batauphu

    Batauphu Mầm non

    Bộ này hay ,trình bày đẹp,ít lỗi chính tả,có hình minh hoạ cho mỗi chương rất đẹp,cám ơn người tải lên quá !
     
  5. banhoreo

    banhoreo Mầm non

    Link ở đây ko access được nữa rồi :(
    Có ai đã lưu lại bản này có thể upload lại lên giúp mình được ko nhỉ? Mình cảm ơn trước.
     
  6. amylee

    amylee Super Moderator Thành viên BQT

    Bạn mở link này xem được không nhé:
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
    Chỉnh sửa cuối: 31/7/24
    Soennn, SCCBAV and bistupid1411 like this.
  7. SCCBAV

    SCCBAV Lớp 5

    Bản này không đầy đủ bằng bản của tác giả Nguyễn Duy Chính tặng cho Quán Ven Đường, chú thích bị cắt mất hết rồi
     
  8. hiepchicken82

    hiepchicken82 Mầm non

    Thời sinh viên mình có đọc trên mạng 1 bộ ỷ thiên đồ long ký trên web lehoan thì phải, trong bộ đó có đoạn trương vô kỵ được tạ tốn truyền dạy 1 số chiêu trong hàng long thập bát chưởng, khi về đại lục đánh gẫy tay 1 lão ăn mày 7 8 túi gì đó. Còn 1 số tiểu tiết là ở trong cái động chỗ con vượn trắng còn ăn con ếch lửa để chống lại cái lạnh của huyền minh thần chưởng. Mấy bộ gần đây đọc không còn chi tiết này nữa.
     
    Soennn thích bài này.
  9. SCCBAV

    SCCBAV Lớp 5

    Bản thân Kim Dung cũng chỉnh sửa nhiều lần tác phẩm của ông ấy mà, nên cóa thể tùy theo bản dịch của thời điểm nào nóa sẽ khác nhau
     
    hiepchicken82 thích bài này.
  10. Soennn

    Soennn Mầm non

    Chắc bác đọc bản đời đầu đăng trên Minh báo, ở Việt Nam thì được dịch là Cô gái Đồ Long á. Bản dịch đó em có đọc qua rồi, Ân Lê Đình là Ân Lợi Hanh, cuối truyện Chu Chỉ Nhược đi tu...
     
    hiepchicken82 thích bài này.
Moderators: thanhbt

Chia sẻ trang này